Андерсен. Дикие лебеди.
Дикие лебеди
Г. Х. Андерсен
Далеко-далеко, в той стране, куда улетают от нас на зиму ласточки, жил король. Было у него одиннадцать сыновей и одна дочь, Элиза. Одиннадцать братьев-принцев ходили в школу со звездами на груди и саблями у ноги. Писали они на золотых досках алмазными грифелями и наизусть умели читать не хуже, чем по книжке. Сразу было видно, что они настоящие принцы. А их сестрица Элиза сидела на скамеечке из зеркального стекла и рассматривала книжку с картинками, за которую было отдано полкоролевства.
Да, хорошо жилось детям, только недолго.
Отец их, король той страны, женился на злой королеве, и она с самого начала невзлюбила бедных детей. Они испытали это в первый же день. Во дворце шел пир, и дети затеяли игру в гости. Но вместо пирожных и печеных яблок, которые они всегда получали вдоволь, мачеха дала им чайную чашку речного песку пусть представят себе, что это угощение.
Через неделю она отдала сестрицу Элизу в деревню крестьянам на воспитание, а прошло еще немного времени, и она успела столько наговорить королю о бедных принцах, что он больше и видеть их не хотел.
Летите на все четыре стороны и заботьтесь о себе сами! сказала злая королева. Летите большими птицами без голоса!
Но не сталось так, как она хотела: они превратились в одиннадцать прекрасных диких лебедей, с криком вылетели из окон дворца и понеслись над парками и лесами.
Было раннее утро, когда они пролетали мимо дома, где спала еще крепким сном их сестрица Элиза. Они принялись кружить над крышей, вытягивали свои гибкие шеи и хлопали крыльями, но никто их не слышал, не видел. Так и пришлось им улететь ни с чем. Взвились они под самые облака и полетели в большой темный лес у берега моря.
А бедняжка Элиза осталась жить в крестьянском доме и играла зеленым листком других игрушек у нее не было. Она проткнула в листке дырочку, смотрела сквозь нее на солнце, и ей казалось, что она видит ясные глаза своих братцев. А когда теплый луч солнца падал ей на щеку, она вспоминала их нежные поцелуи.
Дни шли за днями, один как другой. Порой ветер колыхал розовые кусты, росшие возле дома, и нашептывал розам:
Есть ли кто красивее вас?
Розы качали головками и отвечали:
Элиза.
И это была сущая правда.
Но вот минуло Элизе пятнадцать лет, и ее отослали домой. Увидала королева, какая она хорошенькая, разгневалась и еще больше возненавидела ее. И хотелось бы мачехе превратить Элизу в дикого лебедя, как ее братьев, да не посмела она сделать это сейчас же, потому что король хотел видеть свою дочь.
И вот с утра пораньше пошла королева в мраморную купальню, убранную мягкими подушками и чудесными коврами, взяла трех жаб, поцеловала каждую и сказала первой:
Как войдет Элиза в купальню, сядь ей на голову, пусть она станет такой же ленивой, как ты. А ты сядь Элизе на лоб, сказала она другой. Пусть она станет такой же безобразной, как ты, чтобы и oтец ее не узнал. Ну а ты ляг Элизе на сердце, сказала она третьей. Пусть она станет злой и мучается от этого!
Пустила королева жаб в прозрачную воду, и вода сейчас же позеленела. Позвала королева Элизу, раздела и велела ей войти в воду. Послушалась Элиза, и одна жаба села ей на темя, другая на лоб, третья на грудь, но Элиза даже не заметила этого, а как только вышла из воды, по воде поплыли три алых мака. А были бы жабы не ядовиты и не целованы ведьмой, превратились бы они в алые розы. Так невинна была Элиза, что колдовство оказалось против нее бессильным.
Увидала это злая королева, натерла Элизу соком грецкого ореха, так что она стала совсем черной, вымазала ей лицо вонючей мазью, разлохматила волосы. Совсем теперь было не узнать хорошенькую Элизу.
Увидел ее отец, испугался и сказал, что не его это дочь. Никто не признавал ее, кроме цепной собаки да ласточек, только кто же станет слушать бедных тварей!
Заплакала бедняжка Элиза и подумала о своих выгнанных братьях. Печальная, ушла она из дворца и целый день брела по полям и болотам к большому лесу. Куда ей идти, она и сама толком не знала, но так тяжко было у нее на сердце и так стосковалась она по своим братьям, что решила искать их, пока не найдет.
Не долго шла она по лесу, как уж ночь настала. Совсем сбилась с пути Элиза, прилегла на мягкий мох и склонила голову на пень. Тихо было в лесу, воздух был такой теплый, вокруг зелеными огоньками мерцали сотни светлячков, и когда она тихонько тронула ветку, они посыпались на нее звездным дождем.
Всю ночь снились Элизе братья. Все они опять были детьми, играли вместе, писали алмазными грифелями на золотых досках и рассматривали чудесную книжку с картинками, за которую было отдано полкоролевства. Но писали они на досках не черточки и нолики, как прежде, нет, они описывали все, что видели и пережили. Все картинки в книжке ожили, птицы пели, а люди сходили со страниц и разговаривали с Элизой и ее братьями, но когда она переворачивала страницу, они впрыгивали обратно, чтоб не получилось путаницы в картинках.
Когда Элиза проснулась, солнышко стояло уже высоко. Она не могла хорошо видеть его за густою листвой деревьев, но лучи его реяли в вышине, словно колеблющаяся золотая кисея. Пахло травой, а птицы чуть не садились Элизе на плечи. Слышался плеск воды поблизости бежало несколько больших ручьев, вливавшихся в пруд с чудесным песчаным дном. Пруд был окружен густыми кустами, но в одном месте дикие олени проделали большой проход, и Элиза могла спуститься к воде, такой прозрачной, что, если бы ветер не колыхал ветви деревьев и кустов, можно было бы подумать, что они нарисованы на дне, так ясно отражался в воде каждый листочек, и освещенный солнцем, и укрытый в тени.
Увидала в воде свое лицо Элиза и совсем перепугалась такое оно было черное и гадкое. Но вот она зачерпнула горстью воды, обмыла лоб и глаза, и опять заблестела ее белая нежная кожа. Тогда Элиза разделась и вошла в прохладную воду. Краше принцессу поискать было по всему свету!
Оделась Элиза, заплела в косы свои длинные волосы и пошла к роднику, напилась из пригоршни и побрела дальше в лес, сама не зная куда. По пути ей попалась дикая яблоня, ветви которой гнулись от тяжести плодов. Поела Элиза яблочек, подперла ветви колышками и углубилась в самую чащу леса. Тишина стояла такая, что Элиза слышала собственные шаги и шуршание каждого сухого листка, на который ступала. Здесь не было видно ни одной птицы, ни один солнечный луч не пробивался сквозь сплошное сплетение ветвей. Высокие деревья стояли так плотно, что, когда она смотрела перед собой, казалось ей, что ее окружают бревенчатые стены. Никогда еще Элиза не чувствовала себя такой одинокой.
Ночью стало еще темнее, ни единого светлячка не светилось во мху. Печальная, улеглась Элиза на траву, а рано утром отправилась дальше. Тут встретилась ей старушка с корзинкой ягод. Старушка дала Элизе горстку ягод, а Элиза спросила, не проезжали ли тут по лесу одиннадцать принцев.
Нет, отвечала старушка. Но вот одиннадцать лебедей в коронах видела, они плавали на реке тут неподалеку.
И старушка вывела Элизу к обрыву, под которым протекала речка. Деревья, росшие по ее берегам, тянули друг к другу длинные, покрытые густой листвой ветви, и там, где они не могли дотянуться друг до друга, их корни выпирали из земли и, сплетясь с ветвями, свисали над водой.
Элиза простилась со старушкой и пошла вдоль речки к тому месту, где речка впадала в большое море.
И вот перед девушкой открылось чудесное море. Но ни единого паруса не виднелось на нем, ни единой лодки. Как же ей было продолжать свой путь? Весь берег был усыпан бессчетными камешками, вода обкатала их, и они были совсем круглые. Стекло, железо, камни все, что выбросило волнами на берег, получило свою форму от воды, а ведь вода была куда мягче нежных рук Элизы.
«Волны неутомимо катятся одна за другой и сглаживают все твердое, буду и я неутомимой! Спасибо вам за науку, светлые, быстрые волны! Сердце говорит мне, что когда-нибудь вы отнесете меня к моим милым братьям!»
На выброшенных морем водорослях лежало одиннадцать белых лебединых перьев, и Элиза собрала их в пучок. На них блестели капли росы или слез, кто знает? Пустынно было на берегу, но Элиза не замечала этого: море вечно менялось, и за несколько часов тут можно было увидеть больше, чем за целый год па пресноводных озерах, на суше. Вот надвигается большая черная туча, и море как будто говорит: «Я тоже могу выглядеть мрачным», и налетает ветер, и волны показываются своей белой изнанкой. А вот облака отсвечивают розовым, ветер спит, и море похоже на лепесток розы. Иной раз оно зеленое, иной раз белое, но как бы спокойно оно ни было, у берега оно постоянно в тихом движении. Вода легонько вздымается, словно грудь спящего ребенка.
На закате увидала Элиза одиннадцать диких лебедей в золотых коронах. Они летели к суше, следуя один за другим, и похоже было, что в небе колышется длинная белая лента. Элиза взобралась на верх береговой кручи и спряталась за куст. Лебеди спустились неподалеку и захлопали своими большими белыми крыльями.
И вот как только солнце село в море, сбросили лебеди перья и превратились в одиннадцать прекрасных принцев братьев Элизы. Громко вскрикнула Элиза, сразу узнала их, сердцем почуяла, что это они, хотя братья сильно изменились. Она бросилась к ним в объятия, называла их по именам, и как же они обрадовались, увидав свою сестрицу, которая так выросла и похорошела! И смеялись и плакали Элиза и ее братья и скоро узнали друг от друга, как жестоко обошлась с ними мачеха.
Мы, сказал самый старший из братьев, летаем дикими лебедями, пока солнце стоит на небе. А когда оно заходит, опять принимаем человеческий образ. Вот почему к заходу солнца мы всегда должны быть на суше. Случись нам превратиться в людей, когда мы летим под облаками, мы упадем в пучину. Живем мы не здесь. За морем лежит такая же чудесная страна, как эта, но путь туда далек, приходится лететь через все море, а на пути нет ни единого острова, где можно было бы переночевать. Только на самой середине из моря торчит одинокий утес, и мы можем отдохнуть на нем, тесно прижавшись друг к дружке, вот какой он маленький. Когда море волнуется, брызги так и летят прямо через нас, но мы рады и такому пристанищу. Там ночуем мы в нашем человеческом обличье. Не будь утеса, нам бы и вовсе не видать нашей милой родины: два самых длинных дня в году нам надо для этого перелета, и только раз в году дозволено нам прилетать на родину. Мы можем жить здесь одиннадцать дней и летать над этим большим лесом, смотреть на дворец, где родились и где живет наш отец. Тут нам знаком каждый куст, каждое дерево, тут, как в дни нашего детства, бегают но равнинам дикие лошади, а угольщики поют те же песни, под которые мы плясали детьми. Тут наша родина, сюда стремимся мы всей душой, и здесь-то мы и нашли тебя, дорогая наша сестрица! Два дня еще можем мы пробыть здесь, а затем должны лететь за море в чудесную, но не родную нам страну. Как же нам взять тебя с собою? У нас нет ни корабля, ни лодки!
Ах, если б я могла снять с вас заклятье! сказала сестра.
Так проговорили они всю ночь и задремали лишь на несколько часов.
Проснулась Элиза от шума лебединых крыльев. Братья вновь обратились в птиц, они кружили над ней, а потом скрылись из виду. Только один из лебедей, самый младший, остался с ней. Он положил голову ей на колени, и она гладила его белые крылья. Весь день провели они вместе, а к вечеру прилетели остальные, и, когда солнце село, все вновь приняли человеческий образ.
Завтра мы должны улететь и сможем вернуться не раньше чем через год. Хватит у тебя мужества лететь с нами? Я один могу пронести тебя на руках через весь лес, так неужто мы все не сможем перенести тебя на крыльях через море?
Да, возьмите меня с собой! сказала Элиза.
…Всю ночь плели они сетку из гибкой ивовой коры и тростника. Большая и прочная вышла сетка. Элиза легла в нее, и чуть взошло солнце, братья обратились в лебедей, подхватили сетку клювами и взвились с милой, еще спавшей сестрицей под облака. Лучи солнца светили ей прямо в лицо, и один лебедь летел над ее головой, прикрывая ее от солнца своими широкими крыльями.
Они были уже далеко от земли, когда Элиза проснулась, и ей показалось, что она видит сон наяву, так странно было лететь по воздуху. Рядом с ней лежала ветка с чудесными спелыми ягодами и пучок вкусных кореньев. Их набрал самый младший из братьев, и Элиза улыбнулась ему она догадалась, что это он летит над ней и прикрывает ее от солнца своими крыльями.
Высоко-высоко летели лебеди, так что первый корабль, который они увидели, показался им плавающей на воде чайкой. В небе позади них стояло большое облако настоящая гора! и на нем Элиза увидела гигантские тени одиннадцати лебедей и свою собственную. Никогда раньше не видела она такого великолепного зрелища. Но все выше поднималось солнце, все дальше позади оставалось облако, и мало-помалу движущиеся тени исчезли.
Целый день летели лебеди, словно пущенная из лука стрела, но все же медленнее обычного, ведь на этот раз им приходилось нести сестру. Близился вечер, собиралась буря. Со страхом следила Элиза за тем, как заходит солнце, одинокого морского утеса все еще не было видно. И еще ей казалось, что лебеди машут крыльями как будто бы через силу. Ах, это она виновата, что они не могут лететь быстрее! Вот зайдет солнце, и они обратятся в людей, упадут в море и утонут…
Черная туча надвигалась все ближе, сильные порывы ветра предвещали бурю. Облака собрались в грозный свинцовый вал, катившийся по небу. Молнии сверкали одна за другой.
Солнце уже коснулось воды, сердце Элизы затрепетало. Лебеди вдруг начали снижаться, да так стремительно, что Элизе показалось, будто они падают. Но нет, они продолжали лететь. Вот солнце наполовину скрылось под водой, и тут только Элиза увидела под собою утес не больше головы тюленя, высунувшегося из воды. Солнце быстро погружалось в море и казалось теперь не больше звезды. Но вот лебеди ступили на камень, и солнце погасло, словно последняя искра догорающей бумаги. Братья стояли рука об руку вокруг Элизы, и все они едва умещались на утесе. Волны с силой ударяли в него и обдавали их брызгами. Небо не переставая озарялось молниями, каждую минуту гремел гром, но сестра и братья, взявшись за руки, находили друг в друге мужество и утешение.
На рассвете опять стало ясно и тихо. Как только взошло солнце, лебеди с Элизой полетели дальше. Море еще волновалось, и с высоты было видно, как плывет по темно-зеленой воде, точно несметные голубиные стаи, белая пена.
Но вот солнце поднялось выше, и Элиза увидела перед собой как бы плавающую в воздухе горную страну с глыбами сверкающего льда на скалах, а прямо посередине высился замок, растянувшийся, наверное, на целую милю, с какими-то удивительными галереями одна над другой. Внизу под ним колыхались пальмовые рощи и роскошные цветы величиной с мельничные колеса. Элиза спросила, не та ли это страна, куда они держат путь, но лебеди только покачали головами: это был всего лишь чудесный, вечно меняющий очертания облачный замок Фата-Морганы.
Элиза все смотрела и смотрела на него, и вот горы, леса и замок сдвинулись вместе и образовали двадцать величественных церквей с колокольнями и стрельчатыми окнами. Ей показалось даже, что она слышит звуки органа, но это шумело море. Церкви совсем было приблизились, как вдруг превратились в целую флотилию кораблей. Элиза вгляделась пристальнее и увидела, что это просто морской туман, подымающийся над водой. Да, перед глазами у нее были вечно сменяющиеся образы и картины!
Но вот показалась и суша, к которой они держали путь. Там высились чудесные горы с кедровыми лесами, городами и замками. И уже задолго до захода солнца Элиза сидела на скале перед большою пещерой, словно обвешанной расшитыми зелеными коврами, так обросла она нежно-зелеными вьющимися растениями.
Посмотрим, что приснится тебе тут ночью! молвил младший из братьев и указал сестре ее спальню.
Ах, если бы мне открылось во сне, как снять с вас заклятье! отвечала она, и эта мысль не выходила у нее из головы.
И вот пригрезилось ей, будто она летит высоко-высоко по воздуху к замку Фата-Морганы и фея сама выходит ей навстречу, такая светлая и прекрасная, но в то же время удивительно похожая на старушку, которая дала Элизе ягод в лесу и рассказала о лебедях в золотых коронах.
«Твоих братьев можно спасти, сказала она. Но хватит ли у тебя мужества и стойкости? Вода мягче твоих рук и все-таки окатывает камни, но она не чувствует боли, которую будут чувствовать твои пальцы. У воды нет сердца, которое стало бы изнывать от муки и страха, как твое. Видишь, у меня в руках крапива? Такая крапива растет здесь возле пещеры, и только она, да еще та, что растет на кладбищах, может помочь тебе. Заметь же ее! Ты нарвешь этой крапивы, хотя твои руки покроются волдырями от ожогов. Потом разомнешь ее ногами, получится волокно. Из него ты сплетешь одиннадцать рубашек-панцирей с длинными рукавами и набросишь их на лебедей. Тогда колдовство развеется. Но помни, что с той минуты, как ты начнешь работу, и до тех пор, пока не окончишь, пусть даже она растянется на годы, ты не должна говорить ни слова. Первое же слово, которое сорвется у тебя с языка, как смертоносный кинжал пронзит сердца твоих братьев. Их жизнь и смерть будут в твоих руках. Запомни все это!»
И фея коснулась ее руки крапивой. Элиза почувствовала боль, как от ожога, и проснулась. Уже рассвело, и рядом с нею лежала крапива, точь-в-точь как та, что она видела во сне. Элиза вышла из пещеры и принялась за работу.
Своими нежными руками рвала она злую, жгучую крапиву, и руки ее покрывались волдырями, но она с радостью терпела боль только бы спасти милых братьев! Босыми ногами она разминала крапиву и пряла зеленые нити.
Но вот зашло солнце, вернулись братья, и как же они испугались, увидя, что сестра их стала немой! Это не иначе как новое колдовство злой мачехи, решили они. Но взглянули братья на ее руки и поняли, что она задумала ради их спасения. Заплакал младший из братьев, и там, куда падали его слезы, боль утихала, жгучие волдыри исчезали.
Всю ночь провела за работой Элиза, ведь не было ей покоя, пока не освободит она милых братьев. И весь следующий день, пока лебеди были в отлучке, просидела она одна-одинешенька, но никогда еще время не бежало для нее так быстро.
Одна рубашка-панцирь была готова, и она принялась за другую, как вдруг в горах затрубили охотничьи рога. Испугалась Элиза. А звуки все приближались, раздался лай собак. Убежала в пещеру Элиза, связала в пучок собранную ею крапиву и села на него.
Тут из-за кустов выскочила большая собака, за ней другая, третья. Собаки громко лаяли и бегали взад и вперед у входа в пещеру. Не прошло и нескольких минут, как у пещеры собрались все охотники. Самый красивый среди них был король той страны. Он подошел к Элизе никогда еще не встречал он такой красавицы.
Как ты попала сюда, прекрасное дитя? спросил он, но Элиза только головой покачала в ответ, ведь говорить-то ей нельзя было, от этого зависела жизнь и спасение братьев.
Руки свои она спрятала под передник, чтобы король не увидел, какие муки приходится ей терпеть.
Пойдем со мной! сказал он. Здесь тебе не место! Если ты так же добра, как хороша, я наряжу тебя в шелк и бархат, надену тебе на голову золотую корону, и ты будешь жить в моем великолепном дворце!
И он посадил ее на своего коня. Плакала и ломала руки Элиза, но король сказал:
Я хочу только твоего счастья! Когда-нибудь ты будешь благодарна мне за это!
И он повез ее через горы, а охотники скакали следом.
К вечеру показалась великолепная столица короля, с храмами и куполами, и привел король Элизу в свой дворец. В высоких мраморных залах там журчали фонтаны, а стены и потолки были расписаны красивыми картинами. Но ни на что не смотрела Элиза, а только плакала и тосковала. Как неживая позволила она прислужницам надеть на себя королевские одежды, вплести в волосы жемчуга и натянуть на обожженные пальцы тонкие перчатки.
Ослепительно прекрасная стояла она в роскошном убранстве, и весь двор низко ей поклонился, а король провозгласил ее своею невестой, хотя архиепископ покачивал головой и нашептывал королю, что эта лесная красавица, должно быть, ведьма, что она отвела всем глаза и околдовала короля.
Но король не стал его слушать, сделал знак музыкантам, велел вызвать прелестнейших танцовщиц и подавать дорогие кушанья, а сам повел Элизу через благоухающие сады в роскошные палаты. Но не было улыбки ни на губах, ни в глазах ее, а только печаль, словно было ей так на роду написано. Но вот открыл король дверь в маленькую комнатку рядом с ее спальней. Комнатка была увешана дорогими зелеными коврами и напоминала, пещеру, где нашли Элизу. На полу лежала связка крапивного волокна, а под потолком висела сплетенная Элизой рубашка-панцирь. Все это как диковинку захватил с собой из лесу один из охотников.
Здесь ты можешь вспоминать свое прежнее жилище! сказал король. Здесь и работа, которой ты занималась. Может быть, теперь, в славе твоей, воспоминания о прошлом развлекут тебя.
Увидела Элиза дорогую ее сердцу работу, и улыбка заиграла на ее губах, кровь прилила к щекам. Она подумала о спасении братьев и поцеловала королю руку, а он прижал ее к сердцу.
Архиепископ по-прежнему нашептывал королю злые речи, но они не доходили до сердца короля. На другой день сыграли свадьбу. Архиепископ сам должен был надеть на невесту корону. С досады он так плотно надвинул ей на лоб узкий золотой обруч, что всякому стало бы больно. Но другой, более тяжелый обруч сдавливал ей сердце печаль за ее братьев, и она не заметила боли. Уста ее были по-прежнему замкнуты одно-единственное слово могло стоить братьям жизни, но в глазах ее светилась горячая любовь к доброму, красивому королю, который делал все, чтобы порадовать ее. С каждым днем она привязывалась к нему больше и больше. Ах, если б только можно было довериться ему, поведать ему свою муку! Но она должна была молчать, должна была делать свое дело молча. Вот почему по ночам она тихонько уходила из королевской опочивальни в свою потайную комнатку, похожую на пещеру, и плела там одну рубашку панцирь за другой. Но когда она принялась за седьмую, у нее кончилось волокно.
Найти нужную ей крапиву, знала она, можно на кладбище, но она сама должна была рвать ее. Как же быть?
«Ах, что значит боль в пальцах по сравнению с мукой моего сердца? думала Эльза. Я должна решиться!»
Сердце ее сжималось от страха, точно она шла на дурное дело, когда пробиралась лунной ночью в сад, а оттуда по длинным аллеям и пустынным улицам на кладбище. На широких могильных плитах сидели безобразные ведьмы и таращились на нее злыми глазами, но она набрала крапивы и вернулась обратно во дворец.
Лишь один человек не спал в ту ночь и видел ее архиепископ. Только получалось, что он был прав, подозревая, что с королевой дело нечисто. И впрямь выходило, что она ведьма, потому-то сумела околдовать короля и весь народ.
Утром он рассказал королю о том, что видел и что подозревал. Две тяжелые слезы скатились по щекам короля, и сомнение закралось в его сердце. Ночью он притворился, будто спит, но сон не шел к нему, и заметил король, как Элиза встала и скрылась из опочивальни. И так повторялось каждую ночь, и каждую ночь он следил за ней и видел, как она исчезала в своей потайной комнате.
День ото дня все мрачнел и мрачнел король. Элиза видела это, но не понимала почему, и боязно ей было, и сердце ее болело за братьев. На королевский бархат и пурпур катились ее горькие слезы. Они блестели, как алмазы, и люди, видевшие ее в великолепном одеянии, желали быть на ее месте.
Но скоро, скоро конец работе! Недоставало всего лишь одной рубашки, и тут у нее опять кончилось волокно. Еще раз последний нужно было сходить на кладбище и нарвать несколько пучков крапивы. Со страхом думала она о безлюдном кладбище и ужасных ведьмах, но решимость ее была непоколебима.
И Элиза пошла, но король с архиепископом пошли за ней следом. Увидели они, как она скрылась за кладбищенскими воротами, а когда подошли к воротам, увидели и ведьм на могильных плитах, и король повернул назад.
Пусть судит ее народ! сказал он.
И народ присудил сжечь ее на костре.
Из роскошных королевских палат Элизу отвели в мрачное сырое подземелье с решеткой на окне, в которое со свистом задувал ветер. Вместо бархата и шелка ей дали под голову связку набранной ею на кладбище крапивы, а жесткие, жгучие рубашки-панцири должны были служить ей ложем и одеялом. Но лучшего подарка ей и не надо было, и она вновь принялась за работу. Уличные мальчишки пели ей за окном глумливые песни, и ни одна живая душа не нашла для нее слова утешения.
Но под вечер у решетки раздался шум лебединых крыльев это отыскал сестру младший из братьев, и она заплакала от радости, хотя и знала, что жить ей осталось, быть может, всего одну ночь. Зато работа ее была почти закончена и братья были тут!
Всю ночь плела Элиза последнюю рубашку. Чтобы хоть немножко помочь ей, мыши, бегавшие по подземелью, приносили к ее ногам стебли крапивы, а у решетки окна сел дрозд и всю ночь подбодрял ее своей веселой песней.
Еще только начинался рассвет, и солнце должно было показаться лишь через час, а к воротам дворца уже явились одиннадцать братьев и потребовали, чтобы их пропустили к королю. Им отвечали, что это никак невозможно: король спит и его нельзя будить. Братья продолжали просить, потом стали угрожать, явилась стража, а потом вышел и сам король узнать, в чем дело. Но тут взошло солнце, и братья исчезли, а над дворцом взлетели одиннадцать лебедей.
Народ валом валил за город смотреть, как будут сжигать ведьму. Жалкая кляча тащила повозку, в которой сидела Элиза. На нее накинули балахон из грубой мешковины. Ее чудные, дивные волосы спадали на плечи, в лице не было ни кровинки, губы беззвучно шевелились, а пальцы плели зеленую пряжу. Даже по дороге к месту казни не выпускала она из рук свою работу. У ее ног лежали десять рубашек панцирей, одиннадцатую она плела. Толпа глумилась над нею.
Посмотрите на ведьму! Ишь, шамкает губами да все никак не расстанется со своими колдовскими штуками! Вырвать их у нее да порвать в клочья!
И толпа бросилась к пей и хотела разорвать крапивные рубашки, как вдруг прилетели одиннадцать белых лебедей, сели вокруг нее по краям повозки и захлопали могучими крыльями. Толпа отхлынула.
Это знамение небесное! Она невинна! шептали многие, но сказать это вслух не решались.
Вот палач уже схватил Элизу за руку, но она быстро набросила на лебедей крапивные рубашки, и все они превратились в прекрасных принцев, только у самого младшего вместо одной руки так и осталось крыло: не успела Элиза докончить последнюю рубашку, недоставало в ней одного рукава.
Теперь я могу говорить! сказала она. Я невинна!
И народ, видевший все, преклонился перед ней, а она без чувств упала в объятия братьев, так измучена была она страхом и болью.
Да, она невинна! молвил старший из братьев и рассказал все, как было, и, пока он говорил, в воздухе разлился аромат, как от миллиона роз, это каждое полено в костре пустило корни и ветви, и вот уже на месте костра стоял благоухающий куст, весь в алых розах. А на самом верху сиял, словно звезда, ослепительно белый цветок. Король сорвал его и положил Элизе на грудь, и она очнулась, и в сердце ее были покой и счастье.
Тут сами собой зазвонили в городе все колокола, и слетелись несметными стаями птицы, и к дворцу потянулось такое радостное шествие, какого еще не видывал ни один король!
Перевод с датского А. Ганзен Страница 1 || Страница 2«Дикие лебеди» за 3 минуты. Краткое содержание сказки Андерсена
У короля было одиннадцать сыновей и одна дочь. Жилось королевским детям хорошо и беззаботно, пока не появилась мачеха, которая отдала Элизу на воспитание в деревню, а братьев превратила в лебедей — они и улетели. Красавица Элиза с каждым днём все хорошела, но все время вспоминала братьев. Когда она вернулась в замок, мачеха решила сделать ее уродливой с помощью трёх жаб, но те поплыли по воде красными маками, едва прикоснулись к невинной девушке. Тогда мачеха-колдунья обезобразила падчерицу грязью; даже король-отец не признал родную дочь и выгнал ее.
Продолжение после рекламы:
Ночь девушка провела в лесу, во сне видела себя и братьев в былые времена, а утром умылась в пруду и опять стала красавицей. На следующий день встречная старушка дала горсть ягод и указала реку, где видела одиннадцать лебедей в золотых коронах. Элиза вышла к дельте реки — на закате туда прилетели лебеди, которые превратились в ее братьев. Утром они улетели, а через день в корзинке из ивовой коры унесли с собой Элизу. Переночевав на маленьком уступе, утром лебеди опять полетели. Весь день Элиза любовалась облачным замком Фата-Морганы, а ночь провела в пещере, заросшей зелёными растениями. Ей снилось, что фея замка, похожая на старушку из леса, рассказала о том, как можно спасти братьев: нужно нарвать крапивы у пещеры или на кладбище и сплести одиннадцать рубашек для братьев, но при этом не произносить ни слова, иначе братья умрут.
Вернувшись утром и заметив немоту сестры, братья сначала приняли это за очередное колдовство мачехи, но потом все поняли. Как только Элиза взялась за вторую рубашку, ее нашёл король, который охотился в тех краях. Он взял лесную красавицу в жены и увёз в свой замок, и даже перевёз в специальную комнатку ее крапиву. Но архиепископ шептал королю, что его жена — колдунья, и однажды ночью увидел, как королева рвала крапиву на кладбище. Обо всем этом архиеписком доложил королю; тот собственными глазами убедился, что это правда. Когда Элиза в очередной раз пошла на кладбище, ее словили на горячем; народ присудил «колдунье» быть сожженой на костре.
Брифли существует благодаря рекламе:
В заточении девушка доплетала последнюю рубашку. Братья пришли к королю, пытаясь заступиться за сестру, но не успели — с рассветом опять превратились в лебедей. Утром, пока старая кляча везла Элизу к костру, толпа хотела разорвать рубашки, но прилетели братья. Палач уже схватил девушку за руку, но она успела набросить рубашки на братьев, а значит, смогла произнести: «Я невинна!» — и упала в обморок. Братья все рассказали, а бревна для костра превратились в куст алых роз с единственной белой розой, которую король положил Элизе на грудь, и она очнулась, а «в сердце ее были покой и счастье».
Сказки, похожие на «Дикие Лебеди» Ганса Христиана Андерсена
{«id»:233390,»url»:»https:\/\/tjournal.ru\/u\/268870-nadezhda-voroncova\/233390-skazki-pohozhie-na-dikie-lebedi-gansa-hristiana-andersena»,»title»:»\u0421\u043a\u0430\u0437\u043a\u0438, \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0438\u0435 \u043d\u0430 \»\u0414\u0438\u043a\u0438\u0435 \u041b\u0435\u0431\u0435\u0434\u0438\» \u0413\u0430\u043d\u0441\u0430 \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043d\u0430 \u0410\u043d\u0434\u0435\u0440\u0441\u0435\u043d\u0430″,»services»:{«vkontakte»:{«url»:»https:\/\/vk.com\/share.php?url=https:\/\/tjournal.ru\/u\/268870-nadezhda-voroncova\/233390-skazki-pohozhie-na-dikie-lebedi-gansa-hristiana-andersena&title=\u0421\u043a\u0430\u0437\u043a\u0438, \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0438\u0435 \u043d\u0430 \»\u0414\u0438\u043a\u0438\u0435 \u041b\u0435\u0431\u0435\u0434\u0438\» \u0413\u0430\u043d\u0441\u0430 \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043d\u0430 \u0410\u043d\u0434\u0435\u0440\u0441\u0435\u043d\u0430″,»short_name»:»VK»,»title»:»\u0412\u041a\u043e\u043d\u0442\u0430\u043a\u0442\u0435″,»width»:600,»height»:450},»facebook»:{«url»:»https:\/\/www.facebook.com\/sharer\/sharer.php?u=https:\/\/tjournal.ru\/u\/268870-nadezhda-voroncova\/233390-skazki-pohozhie-na-dikie-lebedi-gansa-hristiana-andersena»,»short_name»:»FB»,»title»:»Facebook»,»width»:600,»height»:450},»twitter»:{«url»:»https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?url=https:\/\/tjournal.ru\/u\/268870-nadezhda-voroncova\/233390-skazki-pohozhie-na-dikie-lebedi-gansa-hristiana-andersena&text=\u0421\u043a\u0430\u0437\u043a\u0438, \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0438\u0435 \u043d\u0430 \»\u0414\u0438\u043a\u0438\u0435 \u041b\u0435\u0431\u0435\u0434\u0438\» \u0413\u0430\u043d\u0441\u0430 \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043d\u0430 \u0410\u043d\u0434\u0435\u0440\u0441\u0435\u043d\u0430″,»short_name»:»TW»,»title»:»Twitter»,»width»:600,»height»:450},»telegram»:{«url»:»tg:\/\/msg_url?url=https:\/\/tjournal.ru\/u\/268870-nadezhda-voroncova\/233390-skazki-pohozhie-na-dikie-lebedi-gansa-hristiana-andersena&text=\u0421\u043a\u0430\u0437\u043a\u0438, \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0438\u0435 \u043d\u0430 \»\u0414\u0438\u043a\u0438\u0435 \u041b\u0435\u0431\u0435\u0434\u0438\» \u0413\u0430\u043d\u0441\u0430 \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043d\u0430 \u0410\u043d\u0434\u0435\u0440\u0441\u0435\u043d\u0430″,»short_name»:»TG»,»title»:»Telegram»,»width»:600,»height»:450},»odnoklassniki»:{«url»:»http:\/\/connect.ok.ru\/dk?st.cmd=WidgetSharePreview&service=odnoklassniki&st.shareUrl=https:\/\/tjournal.ru\/u\/268870-nadezhda-voroncova\/233390-skazki-pohozhie-na-dikie-lebedi-gansa-hristiana-andersena»,»short_name»:»OK»,»title»:»\u041e\u0434\u043d\u043e\u043a\u043b\u0430\u0441\u0441\u043d\u0438\u043a\u0438″,»width»:600,»height»:450},»email»:{«url»:»mailto:?subject=\u0421\u043a\u0430\u0437\u043a\u0438, \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0438\u0435 \u043d\u0430 \»\u0414\u0438\u043a\u0438\u0435 \u041b\u0435\u0431\u0435\u0434\u0438\» \u0413\u0430\u043d\u0441\u0430 \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043d\u0430 \u0410\u043d\u0434\u0435\u0440\u0441\u0435\u043d\u0430&body=https:\/\/tjournal.ru\/u\/268870-nadezhda-voroncova\/233390-skazki-pohozhie-na-dikie-lebedi-gansa-hristiana-andersena»,»short_name»:»Email»,»title»:»\u041e\u0442\u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043f\u043e\u0447\u0442\u0443″,»width»:600,»height»:450}},»isFavorited»:false,»embed»:»»}
Наверняка многие читали советский адаптированный вариант этой сказки или смотрели по нему аниме «Принцы-лебеди» и советский мультик.
«Дикие Лебеди» Андерсена. Кадр из советского мультфильма 1962 года
На первый взгляд сюжет сказки довольно прост и даже нелогичен. Король после смерти своей супруги женится второй раз.
И новая королева оказывается злой Колдуньей, которая наговаривает гадости про его же детей от первого брака, а потом быстро и легко избавляется, превратив одиннадцать сыновей в лебедей, которые улетают из королевства и получают возможность обретать человеческий облик ночью и вдали от родины.
Их сестра тоже становится жертвой мачехиных ревности и зависти.
Сначала Мачеха отдаёт её в крестьянскую семью (!) до совершеннолетия ( видимо, чтобы приучить к труду), а потом превращает ее в замарашку, да так, что собственный отец не узнает её, и девушка в слезах сбегает в лес.
Там Элиза — так зовут девушку — находит своих братьев, отправляется с ними на далекий остров и узнаёт секрет снятия колдовства: нужно ночью на кладбище нарвать голыми руками много крапивы и сплести из нее руками для каждого брата рубашку.
Но ни одного слова никогда и никому об этом не проронить. Иначе колдовство уже никогда нельзя будет снять.
Девушка начинает плести рубашки, но ее находит в лесной пещере король другой страны и делает своей женой.
Его подданный, Архиепископ, и придворные не могут смириться с таким положением вещей и обвиняют ее в колдовстве.
Потому что все признаки колдовства, по их мнению, налицо. В результате суд выносит решение о смертной казни для нее.И только тогда, когда она набрасывает рубашки на братьев и они из лебедей становятся людьми, весь народ признает ее невиновность и казнь отменяется.
Возникает немало вопросов:
1.Что такого можно было наговорить отцу, да еще и монарху, про родных сыновей, что он настолько «не захочет их видеть», да ещё и не пожелает искать законных наследников государства?!2. Зачем мачехе борьба с Элизой, которая возвращается ко двору? Мачеха хочет остаться единственной наследницей трона и власти?Попутно сразу же возникает вопрос — зачем Королева это делает?
Предполагается, что она расчищает дорогу к трону своему наследнику ( братья-лебеди улетели, а Элизу она отдала в крестьянскую семью…лишила прав на трон?), однако своего ребёнка у Мачехи нет и в процессе сказки так и не появляется, даже когда Элиза взрослеет.
Тревога Мачехи вполне оправдана, перед ней — готовые наследные принцы и претенденты на престол, и если не старший, то любой из братьев способны послужить заменой.
Поэтому она и устраняет неугодных принцев, и тут же всплывает вопрос — а папе это разве тоже на руку? Или он надеется, что Мачеха родит кого-нибудь?
Значит, когда Элизе минуло 15 лет, и её отправили из крестьянского дома домой, с момента исчезновения братьев прошло целых 5 лет.
Я уже не беру тот факт, что подумали крестьяне, когда получили на воспитание королевскую дочь и зачем это делалось.
В сказках и мифах часто наличествует момент, что ребёнок королевского рода втайне воспитывается в другой семье, как это было с королём Артуром, но уж явно не в крестьянской — социальный статус бы не позволил.
Вполне возможно, что в сказке видятся отголоски древнего обычая оставлять детей правителя и/или самых знатных его приближенных в качестве заложников при монархе- победителе.
Мол, проиграл Элизин отец какую-то битву, и заморский король и попросил выдать ему всех его детей. И тут новая жена Элизиного отца смекнула, что к чему, да и пошла на хитрость…
И получается, что Мачеха своих пасынков не губит, а спасает: формально соглашение соблюдено, а по факту — ну какая власть может быть над птицами?Их даже в суп не пустишь, поскольку ночью-то они в людей превращаются, каннибализм, однако.Элизу же как самую младшую решает не подвергать таким испытаниям для неокрепшей психики и прячет в крестьянской семье.
Но это всего лишь домыслы, ибо в сказке ни о каком военном конфликте и речи не шло.
Тогда откуда взяться у Мачехи столь неоправданной жестокости?!Некоторые полагают, что в основу сказки легла ирландская легенда о боге Лире, у которого было четверо детей. Мачеха также возненавидела и прокляла пасынков, и дети были вынуждены целых восемьсот лет скитаться по морям, озерам и островам: по 300 лет на каждом, вплоть до того момента, когда «женщина с юга» соединится брачными узами с «Мужчиной с севера».
Так оно и случилось. Той самой женщиной оказалась принцесса Дейке, а мужчиной — король Коннахта. Но лишь как только проклятье спало, превращенные в лебедей юноши превратились в дряхлых стариков и умерли.
Но в сказке Андерсена все иначе. Как и все сказки, он базировался на основе идей Христианства, религии.
А ведь мы знаем, как нещадно советская цензура вымарывала эти аспекты из книг, из-за чего искажался первоначальный и сакральный смысл сказок.
Так, «Русалочка» в оригинале повествовала не о безответной любви глупой юной леди, выдавшей желаемое за действительное и совершившей суицид, по факту и её самопожертвовании, а про обретение бессмертной души существом, по канонам церкви не имевшим его изначально.
А это — прямая отсылка к алхимику Парацельсу, который утверждал, что Морская Дева может получить шанс обрести бессмертие и попасть в Рай, если только свяжет себя узами брака с человеком. Позже эту идею подхватил Фридрих де Ла Мотт в своей «Ундине», а после него — Андерсен и Оскар Уайльд.
Только Андерсену было важно не просто замужество, а проведение Таинства Венчания (странно, что не Крещения), дабы приобщиться к Богу, и частица Бессмертной Души человека, который любил бы Русалочку самым высшим проявлением этого чувства, вплоть до самозабвения, перешла бы и героине, но этого по понятным причинам не случилось.
Однако, Андерсен не дал ей погибнуть и превратил в фантом, который должен творить добрые дела в надежде когда-либо попасть в Божие Царство. Никакой ревности, никакого возмездия Принцу, никакой драмы — все остались счастливы в какой-то мере.
А «Снежную Королеву» вообще можно истолковать как путешествие Герды в подземный (чуть ли не загробный) мир и спасение брата от сил Зла и Смерти молитвой, ведь прототип Повелительницы Зимы — Ледяная Дева, что «забрала его отца», и есть своеобразная богиня Смерти.
А уж «Дюймовочку» в оригинале звали Томмелизой (Лиза ростом с вершок), и там тоже присутствовали христианские символы:Жаба, Майский Жук, Крот — алчность, меркантильность, чревоугодие и праздность, Мышь — корысть, и лишь Ласточка и Страна Фей — символ возвышенной мечты и идеального, утопического мира. Не исключением стала и сказка «Дикие Лебеди», опубликованная в Копенгагене в 1838 году.
Известный своей склонностью к религиозным мотивам, датский сказочник снабдил и эту сказку символами и аллюзиями к Библии и Средневековым временам. Это — тот сказочник, где мифология всегда встречалась с христианскими идеями.
И Андерсен хотел нам показать не столько силу духа и мужество трудящейся самоотверженной девушки, готовой на все ради своих братьев, сколько изобразить истинную и наигранную веру в Бога.
Данный порок — наигранную набожность — он изобличает в лице подданного Короля — Архиепископа, высшего олицетворения Церкви, который и обвиняет Элизу в колдовстве.
Он не справляется со своей прямой обязанностью, и писатель показывает нам, что отнюдь не ношение сана делает человека святым.
Так, в сказке Архиепископу противопоставляется Элиза — олицетворение нравственной чистоты, преданности своим братьям, а самое главное по мнению писателя — искренней набожности.
Именно об этом страницы Псалтыря, читаемого старушкой, повествуют Ветру. Именно это помогает Элизе выдержать самое трудное на свете испытание — хранить Обет Молчания во имя спасения братьев! Ведь без помощи Бога, по мнению Андерсена, девушка бы не справилась.
А в сказке, куда ни глянь — сплошные символы Христианства и отсылка к мифологии.
Даже имя у Элизы нарицательное — «Бог моя клятва», тогда как другие персонажи — Король, Мачеха, Архиепископ, жених Элизы и даже её братья — по имени не называются.
Три Жабы, садящиеся на Элизу — это символ герба Сатаны. Цветы, в которые они превращаются, тоже символичны: лилии — отсылка к гербу французского короля Хлодвига, розы — символ тайны, всепобеждающей Любви, а маки — самопожертвования. У французов известны еще как цветы Ангелов, которыми украшали храмы.
Мачеха пытается превратить детей в воронов черного цвета. Ворон — это символ Зла, однако братья Элизы нравственно чисты и преданны друг другу, поэтому превращаются в белых лебедей.
Возраст совершеннолетия — 15 лет, тоже символичен — в этом возрасте все датские девушки считались на выдание. Помните, Русалочке, ждущей своего череда повидать мир тоже было 15?
Грецкий орех, соком которого Мачеха уродует Элизу олицетворяет похоть, лес — сомнения, отражение в чистом ручье — покаяние, и даже олень, пьющий воду из родника, который нашла Элиза — символ Причастия.
Символично также и количество детей в сказке — 12. Это число олицетворяет цикличность. Но у Андерсена это может стать и аллюзией на число апостолов Иисуса Христа, хотя Элиза никого не предавала по сюжету.
И мало кто из вас знал, что в оригинале не Ворон, а Фея — Фата Моргана в образе старушки раскрывает Элизе план спасения ее братьев. Имя у Феи — нарицательное, отсылает к сказаниям о Короле Артуре, к роду которого Фея Моргана и принадлежит.
Она умеет летать, бывает оборотнем (не в привычном значении этого слова!) и обладает даром исцеления.
Христианские мотивы были упомянуты и в таких эпизодах сказки, как: Коронация Элизы во время свадьбы с нашедшим её Королем: когда Архиепископ надевает ей на голову золотой обруч, который причиняет девушке физическую боль — аллюзия на библейские страдания Иисуса Христа, когда его облачили в царские одежды и возложили на голову терновый венец.
И, как над Иисусом потешались, когда его вели на казнь, чтобы распять, так и Элиза подверглась всеобщему поруганию, когда ее везли, чтобы сжечь на костре без суда и следствия.
А это уже мотивы инквизиции налицо. Народ тут предстает жестокой и глупой толпой, лишенной собственного мнения и рационального мышления, весьма меркантильной и лицемерной.
Мало кто знает, что, когда братья несли Элизу и попали в шторм, лишь молитва помогла детям остаться в живых.
Даже когда она блуждала по лесу, чтобы найти братьев, она однажды увидела Бога, и один из ангелов помог Элизе найти источник и смыть мачехино заклятие.
И сама девушка, хоть и соблюдала обет молчания при шитье рубашек из крапивы, а шевелила губами — молилась. Молитва почему-то не является нарушением этого строгого правила.
И крапива — символ непростой. В Дании она считается оберегом от чар Ведьм.
Естественно, в советских изданиях и мультике эти темы замалчивались и убирались.
В заключение стоит обратить внимание, что в сказке никто не наказан. Стоило бы изгнать архиепископа, например. Ведь от него было столько проблем: и подозревал, и наговаривал, и корону на венчании на голову невесты так одел, что она причинил ей нестерпимую боль.
И еще — родного отца Элизы и братьев, предавшего их и не сумевшего приструнить зарвавшуюся тетку. А Мачеху — так вообще линчевать за такое или хотя бы заставить снять заклятие с младшего брата полностью — превратить лебединое крыло в руку.
Но! В этой сказке нет места для вендетты и осуждения, потому что это не просто волшебная история, а именно рассказ о странствии души. И каждый поворот событий может стать отличным подспорьем для духовного роста.
Сказка Андерсена стала источником вдохновения и для других писателей. Как «Русалочка» в свое время вдохновила Оскара Уайльда на написание своей вариации на тему Морских Дев и бессмертных Душ, так и «Дикие Лебеди» стали прототипом сказки Джульетты Марилье «Дочь Леса», где девушку, искавшую родных братьев звали Сорча, и ирландского романа «Сын Короля Ирландии» 1916 года.
А ведь ещё задолго до Андерсена существовало несколько сказок с похожим сюжетом, но без примеси мифологии и христианской философии.
Все они объединены в 451 тип индекса Аарне-Томпсона — «братья, превращенные в птиц».
Рассмотрим каждую сказку поподробнее.
Датский собиратель сказок Маттиас Винтер ещё до Андерсена, в 1823 году опубликовал свою версию истории — «De elleve Svaner» («Одиннадцать Лебедей»).
Здесь все почти в точности, как у Андерсена: Король после смерти своей супруги женится дважды. В дом приходит Мачеха, которая отсылает его младшую дочь подальше, а ее братьев превращает в Лебедей.
Но есть ряд существенных отличий: у младшей сестры, как и у остальных персонажей, нет имени.
Когда она отправляется искать братьев, то забирает с собой одиннадцать серебряных ложек, принадлежащие им. Мачеха ей не причиняет никакого вреда.
В лесу девушка натыкается на хижину с прядущей Ведьмой, которая и выдает девушке убежище ее братьев.
Войдя в их обитель — не в глубокую пещеру, как у Андерсена, а соломенный дом, девушка меняет деревянные ложки на серебряные, и по ним братья узнают её. Да и секрет разрушения чар раскрывается не Вороном или таинственной Феей, а одним из братьев.
Также девушка должна была ткать, прясть и шить одежду изо льна и чертополоха — никакой беготни на кладбище, никаких ведьм и волдырей на руках у младшей сестры нет, испытание дается достаточно легко.
Также на ней женится молодой Король. Но даже здесь есть отличие — девушка от него рожает двойню, а антагонистом выступает уже не Архиепископ, а её свекровь — родная мать Короля, которая приказывает Подмастерье убить мальчиков, а сама подменяет детей щенками.
Но наступает срок, когда заклятие с братьев нужно будет снять. Девушка просто не успевает дошить последнюю рубашку, и младший брат, как и в андерсеновской версии, остается с одним лебединым крылом.
А возмездие разве что получает злая мать молодого Короля за подмену детей и угрозу расправой — её разоблачают, сажают в бочку с шипами и закатывают насмерть!
А еще раньше были опубликованы две сказки с похожим сюжетом у знаменитых Братьев Гримм — «Двенадцать Братьев», «Шесть Лебедей» и «Семь Воронов».
1. «Двенадцать братьев» (еще известная как «Двенадцать воронов»).
Сказка была опубликована в 1812 году — год войны с Наполеоном Бонапартом и позже переиздана 7 лет спустя.
Иллюстрация к сказке Братьев Гримм «Двенадцать Братьев»
Здесь уже не Мачеха-Королева, а сам Король становится антагонистом. Он не хочет, чтобы у него родился 13-й ребенок женского пола, помимо 12-ти сыновей, так как боится, что она сможет унаследовать престол. И кроме того, желает УБИТЬ при ее появлении на свет всех своих детей:
«— Если тринадцатый ребенок, которого ты родишь, будет девочкой, то двенадцать мальчиков надо будет убить, чтобы у нее и богатства было больше и чтобы ей одной досталось все королевство.
И велел король сделать двенадцать гробов, наложить в них стружек, и лежало в каждом по маленькой подушечке; эти гробы были поставлены в потайной комнате, а ключ от нее он отдал королеве и велел ей никому о том не рассказывать».
Хитроумная мать велит младшему из сыновей — Вениамину — подать знак, когда нужно будет покинуть дворец. Белый цвет флага означает не признание поражения, а рождение сына, а красный — рождение девочки.
Но вот рождается еще одна королевская дочь,со звездой во лбу, которую все ненавидят: и полоумный отец, и братья за то, что та подвергла их жизнь опасности. Те вообще переквалифицировались в разбойников, поселились в лесу, отличались женоненавистничеством и поклялись отомстить за себя.
Ох уж эти Братья Гримм! И откуда столько жестокости?!
Спустя десять лет наивная принцесса горит желанием во что бы то ни стало найти своих братьев. А те лишь по просьбе младшего не причиняют ей никакого вреда.
Когда она натыкается на их сад и срывает 12 лилий по незнанию, ее братья превращаются в черных воронов. А ворон, как мы уже Вам сказали — символ чистейшего Зла.
А дальше повторяется андерсеновский сюжет, но с добавлением временного промежутка: в течении ровно 7 лет она не должна была издавать ни звука и даже смеяться, иначе это бы погубило её братьев. И ничего шить ей не пришлось. Мол, сама виновата, сама и выручать должна.
Мать молодого Короля, который влюбился в принцессу со звездой во лбу, постоянно клеветала на нее, и закончилось все тем, что девушку чуть было не сожгли на костре.
Заклятие с братьев спало само собой, стоило им приземлиться, а по заслугам получила злая свекровь — Королеву посадили в бочку с кипящим маслом и ядовитыми змеями!
2. Вторая сказка Братьев Гримм, «Шесть лебедей», была опубликована в том же, 1812 году.
Обложка сказки Братьев Гримм «Шесть Лебедей».
В этой версии сказки, которую мы знаем по аниме «Принцы-Лебеди», Король отправился на охоту и заблудился в лесу.
Как назло ему повстречалась Ведьма, которая помогла ему выбраться при одном условии — он должен был жениться на ее молодой дочери.
Король нехотя согласился. Однако, он от греха подальше спрятал всех своих детей.
Но их Злая Мачеха обнаружила их местонахождение, бросила на каждого по 6 шелковых рубашек и превратила их в лебедей.
Братья, в отличие от сказки Андерсена, могли превращаться в лебедей не на всю ночь, а лишь на четверть часа — 15 минут, и ночевали в разбойничьем притоне.
И именно они и поведали ей о способе снятия чар:
«— А неужто нельзя вас расколдовать?
— Ах, нет, — ответили они, — выполнить это слишком трудно. Ты не должна будешь шесть лет ни говорить, ни смеяться и должна сшить нам за это время шесть рубашек из звездоцвета. А если ты вымолвишь хоть одно слово, то вся твоя работа пропала!»
В данной версии сказки, как и в сказке Маттиаса Винтера, девушка рожает от Молодого Короля двойню. И также у нее была Злая Свекровь. На этот раз женщина уличает скромную супругу сына в каннибализме и похищает её детей.
Но на третий раз ложные обвинения возымели свое действие, и девушку опять пытаются сжечь на костре заживо. И опять у младшего из братьев осталось одно лебединое крыло.
А Свекровь на этот раз сожгли на костре вместо невинно осужденной девушки.
3. «Семь Воронов». Первоначально эта сказка называлась «Три ворона», но потом название сменили. Опубликована она была, как и две предыдущие сказки, в 1812 году.
На сей раз сказка повествует о женатом крестьянине, у которого родилась тяжелобольная дочь.
Как-то раз отец отправил своих сыновей к роднику, чтобы покрестить девочку. Неосторожные братья так рвались первыми справиться с задачей, что опрокинули кувшин в колодец.
Рассердился на них отец, подумав, что те заигрались, да в гневе и проклял их. И превратились мальчики в воронов. А злые соседи обвинили в том несчастье младшую дочку.
И пошла девушка искать своих братьев во что бы то ни стало… Однако, прошу Вас заметить, здесь нет, в отличие от сказки Андерсена, ни эпизода казни младшей сестры, ни мотива шитья/плетения одежды из растений, чтобы снять заклятие.
Братья Гримм ввели в повествование Небесные Светила, которые помогают ей добраться до обители ее братьев — Стеклянной Горы. Девушка использует в качестве ключа свой же отрубленный палец и оставила в одном из кубков свое кольцо.
Именно по нему братья узнали её, и их чары рассеялись сами собой. Братья и сестра благополучно добрались до дома.
Весьма отдаленно напоминает сюжет сказки Андерсена североафриканская история Удеи и её семи братьев.
Также в сказках подобного типа присутствуют мотивы превращения не только в воронов и лебедей, но и в диких уток, голубей, орлов, гусей, аистов, черных дроздов и даже павлинов.
Количество братьев варьируется то 7, то 10, то 12, и почти везде младшая сестра отправляется на их поиски.
О превращении юношей в голубей нам рассказывает сказка «Семь Голубей» (ориг. «Li sette palommielle») знакомого нам по версии «Спящей Красавицы» Джамбаттиста Базиле в своем «Пентамероне» (Забава восьмая четвертого дня), о превращении в гусей и орла засвидетельствовано в Венгерском сборнике сказок Элизабет Скларек «Семь Гусей» и «Десять Братьев», а также в польской сказке » Двенадцать диких гусей».
В сказке ( её название не сохранилось),где братья превращаются в белых павлинов, фигурирует проклятие Тролля.
В норвежской сказке превращение братьев в дроздов начинается с мрачной сцены — убийства и похорон данной птицы (вот чем она им помешала?). Но Дрозд нашел возможность отомстить — из его могилы выросло дерево с чудесными плодами.
Братья съели эти фрукты и таким образом стали дроздами.
Превращение братьев в аистов описывается в польской сказке «Семь Братьев-Аистов».
А есть еще другая норвежская сказка — «Двенадцать диких уток». Она представляет собой смесь сюжетов двух сказок Братьев Гримм — «Белоснежки» и «Двенадцати Братьев».
С «Белоснежкой» Гримм роднит сюжет, когда беременная Королева хочет родить девочку «белой, как снег, и красной, как кровь».
И на этом сходство завершается, поскольку Королеве является Ведьма и превращает в обмен на услугу рождения дочери ее 12 сыновей в диких уток.
Чтобы снять заклятие, нужно было девушке, названной Белоснежкой, сшить платки, рубашки и пальто из ткани чертополоха, но при этом не то, что говорить, но и плакать и смеяться даже нельзя.
А дальше повторяется знакомый сюжет «Одиннадцати Лебедей» Маттиаса и «Шести Лебедей» Братьев Гримм. Злая Свекровь похищает троих детей Белоснежки и бросает их в яму со змеями, обвиняя бедняжку в людоедстве.
Позже, ее, конечно, разоблачают, спасают детей, а саму свекровь разрывают на части двенадцатью лошадьми!
Вот такие вот жуткие сказки существовали еще до андерсеновской эпохи.
Позже фольклористы Братьев Гримм — Иоганн Болте и Ирже Поливка — составили список сказок с похожим сюжетом, где уже братья принимают облик животных — овец, волков и оленей.
«Дикие лебеди», анализ сказки Андерсена
История создания
Сказка «Дикие лебеди» была написана 33-летним Андерсеном в 1838 г. и вошла в сборник «Сказки, рассказанные детям». При создании сказки Андерсен опирался на сказки братьев Гримм и ирландскую легенду о сестре и двух братьях, превращённых мачехой в лебедей.
Литературное направление и жанр
«Дикие лебеди» — одна из самых романтических в широком смысле слова сказок Андерсена. В основе этой литературной сказки фольклорный сюжет. В ней обыгрываются фольклорные мотивы злой мачехи-волшебницы, оговорённой и изуродованной красавицы-падчерицы, детей, превращённых проклятием в птиц, заколдованной красавицы, влюблённого в нищую девушку короля. Андерсен переосмысливает фольклорные сюжеты, наполняя классическую идею любой сказки о победе добра над злом психологическими и философскими смыслами.
Тенденции романтического направления во многом совпадают с каноном сказки. Действие происходит в далёкой стране, в которую на зиму улетают ласточки. Все 12 детей короля оказываются изгнанниками. Страна, где живут принцы-лебеди, далёкая, но такая же прекрасная, как родина. Детей не принимает не только мачеха, но и родной отец. Исключительность героев подчёркнута их необычным внешним видом: лебеди с коронами на голове и волшебным образом испачканная Элиза. Волшебство отделяет героев от обычных людей. Лебеди – красивые и благородные птицы, но эта особенность братьев делает их беспомощными. Немота – это не уродство, Элиза остаётся прекрасной, но она не может оправдаться. Таким образом, герои сказки похожи на романтических героев, которые противостоят не только злу, но и подстрекаемой злом толпе. В финале народ принимает сторону героев, это уже по законам сказки.
Тема и проблематика
«Дикие лебеди» — одна из самых трогательных сказок Андерсена. Это сказка о любви и ненависти. Даже годы не ослабляют любовь Элизы и братьев, а отец отказывается от Элизы при первом же оговоре. Мачеха ненавидит детей мужа без всякой причины. Король далёкой страны любит Элизу за её красоту и доброе сердце, не заботясь о её происхождении. Но он вынужден подчиниться воле народа. Это проблема выбора между чувством и долгом.
Сюжет и композиция
Сюжет сказки авторский, несмотря на обилие фольклорных мотивов. Экспозиция – рассказ о счастливой жизни принцев и Элизы в родном замке. Завязка начинается с прихода злой мачехи. В отличие от народной сказки, кульминаций несколько, так что читатель следит за сюжетом с неослабеваемым вниманием. Элиза счастливо избегает колдовства мачехи. Найдя братьев, она чуть не погибает вместе с ними на крошечном острове посреди океана, куда они вынуждены приземлиться с заходом солнца, уже превращаясь в людей.
Ещё одна кульминация происходят, когда Элиза оказывается в замке без своих рубах и теряет надежду на спасение братьев. Самая главная кульминация связана с казню Элизы как ведьмы. В развязке добро побеждает зло, а превращение поленьев костра в цветущие розы – Божье чудо, подтверждающее невинность принцессы.
По закону волшебной сказки, у Элизы есть волшебная помощница – фея из воздушного замка фата-морганы, которая подсказывает, как Элиза может спасти братьев.
Герои сказки
Герои сказки, в отличие от фольклорных героев, напоминают обычных людей. Принцы ходят в школу и пишут грифелями на досках, хоть грифели алмазные, а доски золотые. Элиза сидит на маленькой скамеечке и рассматривает картинки в книжке, хоть книжка и стоит полцарства. В свой нищий период жизни Элиза играет с листом, в котором проткнула дырочку, как делают крестьянские дети.
Королевские дети оказываются такими светлыми и чистыми, что даже колдовство бессильно против них. Королева-мачеха хотела обратить принцев в чёрных безгласных птиц, но они стали дикими лебедями, и эта внешность соответствовала их природе.
Элиза ещё чище братьев. Она красивее роз и набожнее псалтыри. И цветы, и книга сами это признают. Королеве не удаётся обратить Элизу в лебедя. Мачеха собирается с помощью заколдованных жаб превратить Элизу в тупую и ленивую, безобразную и злонравную. Но внутренняя чистота девушки не дала колдовству совершиться. Элиза даже не заметила жаб. Они превратились в красные розы, что символизировало её набожность и невинность. Против таких качеств годится только физическая грязь, которая вводит в заблуждение короля, но не собаку и не ласточек.
Набожность Элизы отражена в её делах. Она не только доверяет Богу, зная, что он её не покинет, накормит, но и умеет быть благодарной, даже подпирает палочками ветви яблони.
Элиза живёт в гармонии со стихиями, будь то дремучий лес, вечно разнообразное море или небо. Она умеет любить жертвенной любовью, ради братьев готова умереть и искренне любит доброго короля.
Красавец-король, нашедший Элизу в лесной пещере, добрый и справедливый. Он влюбляется в Элизу с первого взгляда, и с этой минуты оберегает «прелестное дитя». Он не верит никаким наветам архиепископа, не пытается «воспитать» лесную красавицу, а заботится о её счастье, обустраивая комнату, похожую на лесную пещеру, позволяя заниматься Элизе странным делом – плетением рубах из крапивы.
Только своими глазами увидев Элизу на кладбище среди сидящих на могилах ведьм, король согласился отдать её на суд народа. Но Божий суд помешал свершению народного приговора.
Художественное своеобразие
У Андерсена, как и у многих гениальных творцов, была способность предвидеть будущее. Эта способность в сказке проявилась в деталях. Элизе снится книжка с живыми картинками.
Это даже не фильм или компьютерная игра. Это похоже на голограммы. Такие книжки описала Джоан Роулинг в волшебном мире Гарри Поттера.
Захватывающий острый сюжет с несколькими кульминациями сочетается с романтическим пейзажем летнего ночного или утреннего леса, изменчивого моря. Образы Андерсена яркие и самобытные: волны вздымаются, словно грудь спящего ребёнка (сравнение), деревья сплетают ветви с ветвями братьев (олицетворение), волны трудятся, шлифуя валуны (олицетворение).
- «Снежная королева», краткое содержание по главам сказки Андерсена
- «Русалочка», анализ сказки Андерсена
- Андерсен Ганс Кристиан, краткая биография
- «Снежная королева», анализ сказки Андерсена
- «Огниво», анализ сказки Андерсена
- «Гадкий утёнок», анализ сказки Андерсена
- «Русалочка», краткое содержание по главам сказки Андерсена
- «Снеговик», анализ сказки Андерсена
- «Стойкий оловянный солдатик», анализ сказки Андерсена
- «Девочка со спичками», анализ рассказа Андерсена
- «Соловей», анализ сказки Андерсена
- «Дюймовочка», анализ сказки Андерсена
По писателю: Андерсен Ганс Кристиан
Шесть лебедей — Гримм
Охотился раз король в большом дремучем лесу; без устали гонялся он за зверем, и никто из его людей не мог за ним поспеть. А уже наступил вечер; придержал тогда король своего коня, оглянулся и видит, что заблудился. Стал он искать дорогу, но найти ее никак не мог.И вот увидел он в лесу старуху с трясущейся головой; она шла к нему прямо навстречу, а была то ведьма.
— Бабушка, — сказал он ей, — не можете ли вы указать мне дорогу из лесу?
— О, да, господин король, — ответила она, — это я могу, но с одним условием, если вы его не выполните, то не выйти вам из лесу никогда и пропадете вы тут с голоду.
— А какое же условие? — спрашивает король.
— Есть у меня дочь, — говорит старуха, — она такая красавица, какой вам и на свете нигде не сыскать, и заслуживает она вполне того, чтобы стать вашей женой; если вы согласны сделать ее королевой, то я укажу вам дорогу из лесу.
Король в страхе согласился, и старуха привела его в свою избушку, где у очага сидела ее дочь. Она приняла короля так, будто его и ждала; и он увидел, что она очень красива, но однако же, она ему не понравилась, и он не мог глядеть на нее без затаенного страха. Когда король посадил девушку на коня, старуха указала ему дорогу, и король воротился снова в свой королевский замок, где они и отпраздновали свадьбу.
А король был уже однажды женат, и от первой жены было у него семеро детей — шесть мальчиков и одна девочка, и любил он их больше всего на свете. Но он боялся, как бы не стала мачеха плохо с ними обращаться, как бы не сделала она им какого зла, и вот он отвез их в потаенный замок, который находился в самой середине леса. Он был так скрыт в лесной чаще и дорогу к нему найти было так трудно, что и сам бы он не нашел ее, если бы не подарила ему одна ведунья клубок волшебных ниток; а был тот клубок такой, что стоило бросить его перед собой, как он сам разматывался и указывал путь-дорогу.
Король очень часто уезжал к своим любимым детям в лес; и вот, наконец, на частые его отлучки обратила внимание королева; ей захотелось узнать, что он делает там один в лесу. Она дала много денег своим слугам, и они выдали ей тайну, рассказали также и о клубке ниток, который один только и может указать туда путь. И не было у ней покоя до тех пор, пока не выведала она, где король хранит тот клубок; затем сшила она из шелка маленькие белые рубашки, и так как она была обучена своей матерью колдовству, то зашила она в них чары.
Вот уехал однажды король на охоту, а она взяла те рубашки и отправилась в лес, и клубок указал ей путь-дорогу. Дети, увидав издали, что кто-то идет, подумали, что это идет к ним их любимый отец, и на радостях выбежали к нему навстречу. И вот набросила она на каждого из них рубашку; и только прикоснулись те рубашки к их телу, как обратились они в лебедей, поднялись над лесом и улетели.
Вернулась королева домой очень довольная, думая, что она избавилась от своих пасынков; но девочка не выбежала ей навстречу вместе с братьями, а королева этого не заметила. На другой день пришел король, чтоб навестить своих детей, но нашел одну только дочку.
— А где же твои братья? — спросил он у нее.
— Ах, милый отец, — отвечала она, — они улетели и оставили меня одну. — И она рассказала ему, что видела из окошка, как братья пролетели лебедями над лесом, и показала ему перья, что обронили они во дворе, которые она подобрала. Опечалился король, но не знал, что это злое дело совершила королева; он стал бояться, что у него похитят и дочку, и вот решил он взять ее с собой. Но она боялась мачехи и упросила короля оставить ее еще на одну ночь в лесном замке.
Подумала бедная девочка: «Мне оставаться тут недолго придется, — пойду я на поиски своих братьев.»
Вот наступила ночь, и выбежала она из замка и пошла прямо в чащу лесную. Пробродила она там целую ночь и целый день, пока, наконец, от усталости идти больше уже не могла. И увидела она охотничий домик, вошла в него, видит — комната, а в ней шесть маленьких кроваток, но она ни в одну из них не решилась лечь, а забралась под одну из кроваток и легла прямо на жестком полу и решила там заночевать.
Вскоре и солнце зашло, и услыхала она шум и увидела, что прилетело к окну шесть лебедей. Они уселись на окошко и стали дуть друг на друга, стали перья свои сдувать, и вот все перья с них послетели, и лебединое оперенье снялось с них, словно рубашка. Глянула на них девочка и узнала своих братьев, обрадовалась и вылезла из-под кровати. Братья, увидав свою сестрицу, не меньше ее обрадовались, но радость их была недолгой.
— Здесь оставаться тебе нельзя, — сказали они ей, — это разбойничий притон. Если разбойники вернутся и найдут тебя тут, они тебя убьют.
— А вы разве не сможете меня защитить? — спросила у них сестрица.
— Нет, — ответили они, — мы можем снимать свое лебединое оперенье только по вечерам на четверть часа, тогда мы становимся людьми, а затем снова обращаемся в лебедей.
Заплакала сестрица и говорит:
— А неужто нельзя вас расколдовать?
— Ах, нет, — ответили они, — выполнить это слишком трудно. Ты не должна будешь шесть лет ни говорить, ни смеяться и должна сшить нам за это время шесть рубашек из звездоцвета. А если ты вымолвишь хоть одно слово, то вся твоя работа пропала.
Пока братья рассказывали ей об этом, прошло четверть часа, и они снова вылетели в окно лебедями.
Но девочка твердо решила освободить своих братьев, даже если бы это стоило ей жизни. Она покинула охотничий домик и ушла в самую чащу лесную, взобралась на дерево и провела там ночь. Наутро она спустилась с дерева, собрала звездоцветы и принялась шить. Говорить ей было не с кем, а смеяться ей не было охоты. Она все сидела да на свою работу глядела. Так прошло много времени, и случилось, что король той страны охотился в эту пору в лесу, и его егеря подъехали к дереву, на котором сидела девочка. Они ее окликнули:
— Кто ты такая?
Но она ничего не ответила.
— Спустись к нам вниз, — сказали они, — мы тебе ничего дурного не сделаем.
Но она только головой покачала.
Когда они стали ее допрашивать, она сбросила им вниз золотое ожерелье, думая, что они будут этим довольны. Но они всё продолжали задавать ей вопросы; тогда она сбросила им свой пояс; но когда и это не помогло, сбросила им свои подвязки, и так мало-помалу она отдала им все, что было на ней, и осталась в одной рубашке. Но егеря и тогда от нее не отстали; они влезли на дерево, сняли ее оттуда и привели к королю. Король спросил:
— Кто ты такая? Что ты там делаешь на дереве? — Но она ничего не ответила.
Стал он спрашивать ее на всех языках, какие только были ему известны, но она оставалась как рыба немой. А была она красивая, и вот король сильно влюбился в нее. Он укутал ее в свой плащ и посадил ее впереди себя на коня и привез ее в свой замок. И велел он одеть ее в богатые платья, и она сияла своей красотой, словно ясный день; но невозможно было добиться от нее ни слова. Он сел у стола рядом с нею, и робость на ее лице и ее скромность так ему понравились, что он сказал:
— Вот на этой хочу я жениться и ни на какой другой на свете, — и через несколько дней он с ней обвенчался.
Но была у короля злая мать — она была недовольна его женитьбой и стала о молодой королеве злословить.
— Кто знает, откуда взялась эта девка, — говорила она, — и слова вымолвить не может; она недостойна быть женой короля.
Спустя год, когда королева родила на свет первого ребенка, старуха унесла его, а королеве во время сна вымазала рот кровью. Затем она пошла к королю и обвинила ее в том, что она людоедка. Король верить этому не хотел и не позволил причинить королеве зло. И вот сидела она все время да шила рубашки и ни на что другое внимания не обращала.
Когда она снова родила прекрасного мальчика, лживая свекровь опять совершила такой же обман, но король не хотел верить ее злым речам. Он сказал:
— Она слишком скромна и добра, чтобы могла совершить подобное; если б не была она немая, то доказала бы свою невиновность.
Но когда старуха и в третий раз похитила новорожденного младенца и обвинила королеву, которая не сказала ни слова в свою защиту, то королю оставалось только одно — отдать ее на суд; и ее присудили сжечь на костре.
Наступил день исполнения приговора, а был то как раз последний день из тех шести лет, в течение которых она не могла ни говорить, ни смеяться; и вот она освободила своих милых братьев от злого заклятья. Она уже сшила за это время шесть рубашек, и только на последней рубашке еще не было левого рукава.
Когда ее повели на костер, то взяла она с собой рубашки, и когда взвели ее уже на помост и вот-вот должны были развести огонь, она оглянулась и видит — летят к ней шесть лебедей. И поняла она, что близко ее освобождение, и забилось у ней сердце от радости.
С шумом подлетели к ней лебеди и спустились так низко, что она смогла кинуть им рубашки; и только те рубашки к ним прикоснулись; спало с них лебединое оперенье, и стояли перед ней ее братья, живы, здоровы и по-прежнему прекрасны, — только у младшего не хватало левого рукава, и потому у него на спине осталось лебединое крыло. Стали они обнимать да целовать друг друга, и пришла королева к королю, и он был сильно удивлен; но вот заговорила она и сказала:
— Мой возлюбленный супруг, отныне я могу говорить и открою тебе, что я ни в чем не повинна и ложно обвинена, — и она рассказала ему про обман старухи-свекрови, которая забрала и спрятала ее троих детей. И принесли их в замок к великой радости короля, а злую свекровь в наказанье сожгли на костре, и остался от нее один лишь пепел.
А король и королева вместе с шестью своими братьями жили мирно и счастливо долгие-долгие годы.
«Дикие лебеди» (1962) — смотреть мультфильм бесплатно онлайн в хорошем качестве на портале «Культура.РФ»
По словам киноведа Петра Багрова, эта картина — одна из девяти советских экранизаций произведений Андерсена — сформировала в отечественном кино новый образ знаменитого сказочника. Этот фильм никак не назовешь типичным прочтением великого датчанина: перед нами не сказка «друга всех детей», как в «Снежной королеве», а творение мечтательного романтика, обращающегося к сюжетам древних легенд (история об одиннадцати лебедях — датское предание).
У правителя далекого-далекого королевства, «куда на зиму от нас улетают ласточки», было одиннадцать сыновей и дочь по имени Элиза. Мать детей давно умерла, и король решил найти новую жену. По законам жанра мачеха-колдунья невзлюбила падчерицу, захотела избавиться от нее и ее братьев. Но коварный замысел удался лишь наполовину: королева не смогла отнять у Элизы ум и доброту и не сумела превратить принцев в воронов. Мальчики обернулись прекрасными лебедями и улетели прочь из королевства, а Элизу выгнал из дома одураченный новой женой отец. Чтобы расколдовать братьев, девушка должна связать каждому по волшебной рубашке из крапивы. Но необычная одежда снимет заклятие, только если во время работы исполнитель не проронит ни слова. И Элиза дает обет молчания.
На момент выхода фильма советские зрители уже привыкли к упрощенным, сентиментальным, выхолощенным цензурой экранизациям сказок Андерсена, лишенным романтического и религиозного пафоса оригинала. Такими были «Гадкий утенок» (1956), «Снежная королева» (1957) и «Дюймовочка» (1964). «Дикие лебеди» Михаила и Веры Цехановских предложили совершенно иные образы и стилистику, которые часто сравнивают с атмосферой шекспировских пьес. Конечно, христианские мотивы в мультфильме опущены, Элиза не читает каждый день псалтирь, но вот традиционный для оригинальных произведений Андерсена высокий романтизм здесь присутствует.
Художники картины, Натан Лернер и Макс Жеребчевский, придали героям вытянутые, строгие очертания, близкие готической стилистике. Под стать персонажам пейзажи, интерьеры, архитектура. Плоскостное изображение почти полностью лишено теней, что отсылает зрителя к средневековой манере живописи. Романтизм сказки подчеркивается и музыкальным сопровождением, над которым работал композитор Александр Варламов. В «Диких лебедях» используется нетрадиционный для мультипликации параллельный монтаж, позволяющий показать несколько событий одновременно. Этот прием нагнетает психологическую обстановку, добавляет действию драматизма. Работа Цехановских — яркий пример того, что «сказочность» не всегда синонимична «детскости», а потому этот фильм интересен как самым юным зрителям, так и взрослым любителям кино.
Популярность «Диких лебедей» доказывает долгая прокатная судьба ленты. Мультипликационный фильм не только вышел в прокат на большом экране, но еще не раз впоследствии выпускался на видеокассетах и DVD-дисках.
Г. Х. Андерсен — Дикие лебеди
Читай, слушай или скачай бесплатно сказу Г. Х. Андерсен «Дикие лебеди». Чтобы удобно прочитать сказку онлайн — читай ее на этой странице в онлайн-читалке. Если ты хочешь полсушать сказку, то включай видео-ролик и слушай. А если тебе нужно скачать сказку на компьютер или мобильное устройство, то скачай книгу во вложениях внизу страницы в форматах PDF и FB2.
Г. Х. Андерсен «Дикие лебеди» — краткое содержание
Сказка Андерсена «Дикие лебеди» повествует об удивительной жертвенной любви принцессы Элизы к своим братьям. Началась эта история вполне стандартно: королевский замок, в котором жил король и воспитывали своих 12 королевских детей — 11 сыновей и одну дочь Элизу. Но, как это обычно бывает не только в сказках, но и в жизни — у детей появилась мачеха. И тут-то все и началось…
Мачеха оказалось очень злобной и ей пришлись не по душе красивые и воспитанные дети короля. Поэтому она заколдовала 11 царевичей, превратив их в диких лебедей, и они улетели, так как им невозможно было уже в таком виде оставаться во дворце. После этого она взялась за принцессу Элизу. Мачехе не давала покоя красота и чистота юной девушки. Поэтому она решила изуродовать ее с помощью трех жаб. Но жабы не смогли принести Элизе никакого зла, потому что девушка обладала слишком чистым сердцем. А, как известно, любое колдовство теряет свою силу, когда встречается с доброй и чистой душой. Но мачеха не успокоилась и все-таки добилась своего — схватила Элизу и обмазала ее грязью так, что даже король не смог узнать в этой замухрышке свою любимую дочь и выгнал ее с королевства.
Сколько пришлось перенести испытаний бедной девушке, прежде чем она смогла восстановить справедливость и вернуть своим любимым братьям человеческий облик. Сколько боли она доставила своим нежным пальчикам, когда шила для своих братьев рубашки из крапивы, по совету одной феи. Именно это средство должно было помочь разрушить колдовство над ее братьями. Бедную Элизу хотели даже сжечь на костре! Но ничего не вышло у злой мачехи. Жертвенная любовь девушки, которая готова была даже пойти на смерть ради спасения своих братьев, победила все козни и злобу колдуньи. Потому что добро всегда побеждает зло!
Хочешь узнать, как все происходило в этой истории более подробно, тогда приступай к чтению сказки!
Скачать сказку Андерсена «Дикие лебеди» в форматах PDF и FB2 ты можешь во вложениях внизу страницы.
Также ты можеть слушать сказку Андерсена «Дикие лебеди», озвученную лисенком Бибушей:
Читать онлайн сказку Г. Х. Андерсен «Дикие лебеди»
Гримм 049: Шесть лебедей
Гримм 049: Шесть лебедей49
Якоб и Вильгельм Гримм
Однажды король охотился в большом лесу и так погнался за своей добычей. с нетерпением, чтобы никто из его людей не мог последовать за ним. С приближением вечера он остановился, огляделся и увидел, что заблудился. Он искал способ из леса, но он не мог найти ни одного. Потом он увидел старуху с покачивающаяся голова, которая подошла к нему. Она ведьма.«Моя дорогая женщина, — сказал он ей, — ты можешь показать мне дорогу через лес? »
«О да, ваше величество, — ответила она, — действительно могу.Однако есть одно условие, и если вы его не выполните, вы никогда не выйдете из эти леса, и умрут здесь от голода ».
«Что это за состояние?» спросил король.
«У меня есть дочь, — сказала старуха, — которая красива, как и все остальные. вы можете найти во всем мире, и кто заслуживает того, чтобы стать вашим жена. Если ты сделаешь ее своей королевой, я покажу тебе выход из лес »
Король так испугался, что согласился, и старуха повела его в свой коттедж, где у камина сидела дочь.Она получила король, как будто она ждала его. Он увидел, что она очень красивая, но, несмотря на это, она ему не нравилась, и он не мог смотреть на нее не вздрагивая втайне.
После того, как он посадил девушку на свою лошадь, старуха показала ему пути, и король снова прибыл в свой королевский замок, где была свадьба. праздновали.
Король был женат раньше, и от первой жены у него было семь дети, шесть мальчиков и одна девочка. Он любил их больше всего на свете. мир.
Опасаясь, что мачеха может плохо с ними обращаться, даже причинить им вред, он отвел их в уединенный замок, стоявший посреди леса. Он был так хорошо спрятан, и путь было так трудно найти, что он сам бы его не нашел, если бы мудрая женщина не подала ему мяч волшебной пряжи. Всякий раз, когда он бросал его перед собой, он раскручивался сам и укажи ему путь.
Однако король так часто бывал в гостях у своих дорогих детей, что королева обратил внимание на его отсутствие.Ей было любопытно, и она хотела знать, кем он был делает там совсем один в лесу. Она отдала крупную сумму денег его слуги, и они открыли ей секрет. Они также сказали ей о клубке пряжи, который сам указывал путь.
Она не отдыхала, пока не обнаружила, где король держал мяч пряжа. Затем она сшила несколько рубашек из белого шелка. Узнав колдовство от мамы, в каждую вшила волшебный оберег из них.Однажды, когда король выехал на охоту, она взяла рубашки и пошли в лес. Клубок пряжи показал ей способ.
Дети, видя, что кто-то приближается издалека, подумали, что их дорогой отец шел к ним. Полные радости, они побежали ему навстречу. Затем она накинула на каждого из них по одной рубашке, а когда рубашки коснулись их тел, они превратились в лебедей, и они улетели над лесом.
Королева вернулась домой очень довольная, полагая, что избавилась от нее. пасынки.Однако девушка с братьями не сбежала, и королева ничего о ней не знала.
На следующий день король пошел навестить своих детей, но никого не нашел. есть но девушка.
«Где твои братья?» спросил король.
«О, дорогой отец, — ответила она, — они ушли и оставили меня одну».
Затем она сказала ему, что из своего окна она видела, как ее братья как лебеди улетели над лесом. Она показала ему перья, которые они упал во двор, и который она собрала.
Король оплакивал, но он не думал, что королева сделала это злобно. поступок. Опасаясь, что и у него украдут девушку, он хотел забрать ее с собой, но она боялась мачехи и умолял короля позволить ей остаться еще на одну ночь в замке в леса.
Бедная девушка подумала: «Я больше не могу здесь оставаться. Я пойду искать мои братья ».
А когда наступила ночь, она убежала и пошла прямиком в лес.Она всю ночь ходил без остановки, да и на следующий день, пока она не слишком устала, чтобы идти дальше.
Потом она увидела хижину охотника и вошла внутрь. Она нашла комнату с шестью кроватки, но она не решилась забраться в одну из них. Вместо этого она залезла под одну из них и легла на твердую землю, где она намеревался переночевать.
Солнце собиралось зайти, когда она услышала шум и увидела шесть в окно прилетают лебеди.Приземлившись на пол, они взорвали одного другой, и снес им все перья. Затем их лебединые шкуры оторвались как и рубашки. Девушка посмотрела на них и узнала своих братьев. Она был счастлив и вылез из-под кровати. Братьев было не меньше счастливы видеть свою младшую сестру, но их счастье длилось недолго.
«Ты не можешь оставаться здесь», — сказали они ей. «Это логово разбойников. Если они приходи домой и найди тебя, они убьют тебя ».
«Разве ты не можешь защитить меня?» спросила младшая сестра.
«Нет», — ответили они. «Мы можем снять лебединые шкуры всего за четверть час каждый вечер. Только в это время мы обретаем человеческие формы. После что мы снова превратились в лебедей ».
Плача, младшая сестра сказала: «Неужели ты не можешь искупить?»
«Увы, нет», — ответили они. «Условия слишком тяжелые. Вы бы нельзя говорить или смеяться в течение шести лет, и за это время вы Придется сшить нам шесть рубашек из астры.И если одно слово вылетело из ваших уст, вся ваша работа была бы потеряна ».
После того, как братья сказали это, четверть часа закончилась, и они полетели. снова в окно, как лебеди.
Тем не менее девушка твердо решила выкупить своих братьев, даже если это должен стоить ей жизни. Она вышла из хижины охотника, пошла на середину в лесу, села на дереве и там ночевала. Следующий утром вышла, собрала астры и стала шить.Она не могла говорить ни с кем, и ей не хотелось смеяться. Она сидела и смотрела только на ее работе.
После того, как она провела там долгое время, случилось так, что король земля в этих лесах охотилась. Его егеря подошли к дереву, где девушка сидела.
Они позвали ее, говоря: «Кто ты?» Но она не ответила.
«Спуститесь к нам», — сказали они. «Мы не причиним вам вреда».
Она только покачала головой. Когда они продолжали задавать ей вопросы, она бросила им свое золотое ожерелье, думая, что это удовлетворит их.Но они не остановились, поэтому она бросила им пояс и когда это не помогло, ее подвязки, а затем — по одной штуке — все, что на ней было и без чего могла обойтись, пока, наконец, она не получила ничего не осталось, кроме ее смены.
Однако егеря, не давая себя отговорить, поднялись на гору. дерево, снял девушку и отнес ее к царю.
Царь спросил: «Кто ты? Что ты делаешь на том дереве?»
Но она не ответила.Он спрашивал ее на всех языках, которые знал, но она оставалась безмолвной, как рыба. Поскольку она была такой красивой, Сердце короля было тронуто, и он очень полюбил ее. Он положил свой накинул на нее плащ, посадил ее на лошадь перед собой и взял ее в его замок. Там он одел ее в богатую одежду, и она сияла в ее красоте, как яркий дневной свет, но никто не мог понять ни слова от нее.
За столом он усадил ее рядом, и ее скромные манеры и любезность так понравилась ему, что он сказал: «Я хочу жениться на ней, и никто другой в мире.»
Через несколько дней они поженились.
Теперь у короля была злая мать, которая была недовольна этим браком. и плохо отзывался о молодой королеве. «Кто знает, — сказала она, — где девушка кто не может говорить? Она не достойна короля ».
Год спустя, после того как королева родила на свет своего первого ребенка, старуха забрала у нее, когда она спала, и намазала рот с кровью. Затем она пошла к королю и обвинила ее в том, что она каннибал.Царь не мог в это поверить и никому не позволял причинить ей вред. Однако она все время сидела за шитьем рубашек и забота ни о чем другом.
В следующий раз, когда она снова родила красивого мальчика, лживый свекровь снова сделала то же самое, но король не смог сам поверить ее обвинениям.
Он сказал: «Она слишком набожна и добра, чтобы делать что-то подобное. Если бы она была не потерял дар речи, и если она сможет защитить себя, ее невиновность придет зажечь.»
Но когда старуха в третий раз украла новорожденного ребенка, и обвинил королеву, которая не защищалась ни одним словом, в том, что Королю ничего не оставалось, как отдать ее под суд, и она была приговорена к умереть в огне.
Когда настал день исполнения приговора, он также был последним. день из шести лет, в течение которых ей не разрешалось говорить или смеяться, и таким образом она избавила своих дорогих братьев от магии проклинать. Шесть рубашек были готовы.Только левый рукав последнего скучал. Когда ее привели к столбу, она накинула на нее рубашки. рука. Стоя там, когда огонь собирался разжечь, она посмотрела вокруг, и шесть лебедей пролетели по воздуху. Видя, что их искупление было близко, ее сердце забилось от радости.
Лебеди бросились к ней, падая вниз, чтобы она могла бросить рубашки поверх них. Как только рубашки коснулись их, их лебединые шкуры упали прочь, и ее братья стояли перед ней в своих телах, энергичные и красивый.Однако у младшего отсутствовала левая рука. На его месте он имел лебединое крыло.
Они обнялись и поцеловались. Затем королева пошла к королю, который была очень тронута, и она начала говорить, говоря: «Дорогой муж, теперь я могу говорить и открывать вам, что я невиновен и ложно обвинен ».
Затем она рассказала ему о предательстве старухи, унесшей своих троих детей и спрятал их.
Затем, к великой радости царя, они были рождены.В качестве наказания нечестивую свекровь привязали к столбу и сожгли дотла. Но король и королева со своими шестью братьями прожили долгие годы в счастье и мир.
- Источник: Die sechs Schwäne, Kinder- und Hausmärchen (для детей и Домашние сказки — Сказки Гриммса), окончательное издание (1857 г.), вып. 9.
- Перевод Д. Л. Ашлиман. © 2002.
- Источник Гримм: Доротея (Дортхен) Уайлд (1795-1867).
- Эта сказка была включена в первое издание Kinder- und Hausmärchen (1812 г.).Он был существенно переписан для второй издание (1819 г.). Только небольшие стилистические изменения были внесены в последующие редакции.
- Аарне-Томпсон тип 451, Братья, которых превратили в Птицы. Сказки этого типа встречаются по всей Европе.
Ссылки на связанные сайты
Отредактировано 16 ноября 2002 г.
Ганс Христиан Андерсен: Дикие лебеди
Ганс Христиан Андерсен: Дикие лебедик
Ганс Христиан Андерсен
(1838)
AR далеко в земле, к которой ласточки летают зимой, жил царь, у которого было одиннадцать сыновей и один дочь, которую назвали Элиза.Одиннадцать братьев были князьями, и каждый пошел в школа со звездой на груди и мечом рядом с ним. Они написали с алмазными карандашами на золотых сланцах и так быстро усвоили уроки и читать так легко, чтобы каждый мог знать, что они князья. Их сестра Элиза сидела на маленьком табурете из зеркального стекла и держала книгу, полную картины, которые стоили целых полцарства. О, эти дети действительно были счастливы, но так было не всегда. Их отец, который был королем страны, женился на очень злой королеве, которая не любила бедные дети вообще.Они знали это с первого дня после свадьба. Во дворце были большие гуляния, и дети играл в принимающей компании; но вместо того, чтобы иметь, как обычно, все оставшиеся лепешки и яблоки, она дала им песка в чайной чашке, и велел им представить, что это торт. Через неделю она прислала немного Элиза уехала в деревню к крестьянину и его жене, а затем сказала король так много неправды о молодых принцах, что он больше нет проблем с уважением к ним.
«Выйди в мир и зарабатывай себе на жизнь», — сказала королева. «Летать как большие птицы, у которых нет голоса ». Но она не могла сделать их уродливыми, как она пожелала, потому что они превратились в одиннадцать прекрасных диких лебедей. Потом, со странным криком пролетели через окна дворца, над парк, в лес за его пределами. Было раннее утро, когда они миновали крестьянский коттедж, где их сестра Элиза спала в своей комнате. Они парили над крышей, крутили свои длинные шеи и махали крыльями, но никто их не слышал и не видел, поэтому они, наконец, были вынуждены летать далеко, высоко в облаках; и по всему миру они летели, пока не подошел к густому темному лесу, уходившему далеко от берега моря.Бедная маленькая Элиза была одна в своей комнате, играя с зеленым листом, потому что у нее не было других игрушек, и она проделала дыру в листе, и посмотрела сквозь нее на солнце, и она как будто увидела своих братьев ясные глаза, и когда теплое солнышко осветило ее щеки, она думала обо всех поцелуи, которые они ей подарили. Один день прошел точно так же, как другой; иногда ветер шелестел сквозь листья розового куста, и шепчет розам: «Кто может быть красивее тебя!» Но розы качали головами и говорили: «Элиза.»И когда старый в воскресенье женщина сидела у дверей коттеджа и читала сборник гимнов, ветер трепетал бы листьями и говорил книге: «Кто может быть благочестивее? чем ты?» и тогда сборник гимнов отвечал: «Элиза». И розы и сборник гимнов сказал правду. В пятнадцать она вернулась домой, но когда Королева увидела, какая она красивая, она стала полна злобы и ненависти к ней. Охотно она превратила бы ее в лебедя, как она братьев, но она еще не решилась сделать это, потому что король хотел увидеть его дочь.Однажды рано утром королева вошла в ванную; Это был построен из мрамора и имел мягкие подушки, отделанные самым большим красивый гобелен. Она взяла с собой трех жаб, поцеловала их и сказал одному из них: «Когда Элиза придет в ванну, сядь ей на голову, чтобы она могла стать такой же глупой, как ты ». Затем она сказала другому: «Положись ей на лоб, чтобы она стала такой же уродливой, как ты, и что ее отец может не знать ее «. «Покойся с ней на сердце», — прошептала она. к третьему: «тогда она будет иметь дурные наклонности и страдать в последствие.Она поместила жаб в чистую воду, и они повернулись зеленый сразу. Затем она позвонила Элизе, помогла ей раздеться и попасть в ванну. Когда Элиза окунула голову в воду, одна из жабы сели ей на волосы, вторая на лоб, а третья на ее груди, но она, казалось, не замечала их, и когда она встала из вода, на ней плавали три красных мака. Не было существа были ядовитыми или их целовала ведьма, они были бы превратился в красные розы.Во всяком случае они стали цветами, потому что они покоился на голове Элизы и на ее сердце. Она была слишком хороша и тоже невиновна, чтобы колдовство имело над ней власть. Когда злая королева увидев это, она натерла лицо ореховым соком, так что коричневый; потом она запутала свои красивые волосы и намазала их противным мазь, пока красавицу Элизу невозможно было узнать.
Когда ее отец увидел ее, он был очень шокирован и заявил, что она не его дочь.Никто, кроме сторожевой собаки и ласточек, не знал ее; а также они были всего лишь бедными животными и ничего не могли сказать. Тогда бедная Элиза заплакала, и подумал о своих одиннадцати братьях, которые все уехали. С сожалением она украл из дворца, и шел целый день по полям и болота, пока она не пришла в большой лес. Она не знала, в каком направлении идти; но она была так несчастна и так тосковала по своим братьям, которые была, как и она сама, изгнана в мир, что она была полна решимости искать их.Она пробыла в лесу совсем недолго, когда наступила ночь, и она совершенно сбилась с пути; поэтому она легла на мягкий мох, вознесла вечернюю молитву и прислонилась головой к обрубку дерево. Вся природа была спокойна, и мягкий мягкий воздух обдувал ее лоб. Среди травы и мха светился свет сотен светлячков, как зеленый огонь; и если она дотронулась рукой до веточки, налегке блестящие насекомые падали вокруг нее, как падающие звезды.
Всю ночь ей снились братья. Она и они были детьми снова играем вместе. Она видела, как они писали своими алмазными карандашами на золотых сланцах, пока она смотрела на красивую книжку с картинками, стоил полцарства. Они писали не строчки и буквы, Привык делать; но описания совершенных ими благородных дел, и всего, что они обнаружили и увидели. В книжке с картинками тоже все жил.Птицы пели, и люди выходили из книги, и поговорил с Элизой и ее братьями; но, когда листья перевернулись, они снова бросились на свои места, чтобы все было в порядке.
Когда она проснулась, солнце стояло высоко в небе; но она не могла видеть ему, потому что высокие деревья густо раскинули свои ветви над ее головой; но его лучи скользили сквозь листья то тут, то там, как золотые туман. Сладкий аромат свежей зелени и птицы почти садились ей на плечи.Она услышала шум воды из количество источников, все они текут в озере с золотым песком. Кусты росли вокруг озера, и в одном месте отверстие было проделано олень, через который Элиза спустилась к воде. Озеро было таким чистым что, если бы ветер не шелестел по ветвям деревьев и кустов, чтобы они двигались, они казались бы нарисованными в глубине озера; ибо каждый лист отражался в воде, стоял ли он в тени или на солнце.Как только Элиза увидела собственное лицо, она была очень напуган, увидев его таким коричневым и уродливым; но когда она намочила ее маленькую ручку, и потерла глаза и лоб, белая кожа засверкала вперед еще раз; и после того, как она разделась и окунулась в пресной воды, более красивой королевской дочери не найти в широкий мир. Как только она снова оделась и заплела ее длинные волосы, она подошла к бурлящему источнику и выпила немного воды из впадина ее руки.Потом забрела далеко в лес, не зная, куда она пошла. Она думала о своих братьях и была уверена, что Бог не оставит ее. Это Бог заставляет дикие яблоки расти в дрова, чтобы утолить голод, и теперь Он привел ее к одному из этих деревья, которые были так загружены плодами, что ветви гнулись под масса. Здесь она устраивала полдник, подставляла под сучья подпорки, а потом ушли в самые мрачные глубины леса. Было так тихо что она могла слышать звук своих шагов, а также шелест каждого засохшего листа, который она раздавила ногами.Не птицу нельзя было увидеть, ни один солнечный луч не мог проникнуть сквозь большие, темные сучья деревьев. Их высокие стволы стояли так близко друг к другу, что когда она смотрела перед собой, казалось, что она была замкнута в пределах решетчатой работы. Такого одиночества она никогда раньше не знала. Ночь было очень темно. Во мхе не блестело ни одного светлячка.
Печально она легла спать; и через некоторое время казалось к ней, как будто ветви деревьев раздвинулись над ее головой, и что кроткие глаза ангелов смотрели на нее с небес.Когда она проснулась утром она не знала, снилось ли ей это, или это было действительно было так. Затем она продолжила свое странствие; но она не ушла много шагов вперед, когда она встретила старуху с ягодами в корзине, и она дала ей поесть. Затем Элиза спросила ее, не видела ли она одиннадцать князей едут по лесу.
«Нет, — ответила старуха, — но я видела вчера одиннадцать лебедей с золотыми короны на головах, плывущие по реке рядом.Затем она вела Элиза немного подальше от пологого берега и у его подножия. обмотал речку. Деревья на его берегах раскинулись своими длинными лиственными ветви поперек воды навстречу друг другу, и где рост мешали им встретиться естественно, корни оторвались от земли, чтобы ветви могли смешиваться с листвой, когда они висел над водой. Элиза попрощалась со старухой и прошла мимо текущая река, пока она не достигла берега открытого моря.И там, перед глазами молодой девушки лежал славный океан, но не парус на его поверхности не было видно даже лодки. Как ей было идти дальше? Она заметила, как бесчисленные камешки на берегу моря были сглаживается и округляется под действием воды. Стекло, железо, камни, все, что там лежало, слилось воедино, приняло форму из такой же силы и ощущалась такой же гладкой или даже более гладкой, чем ее собственная нежная рука. «Вода течет без усталости, — сказала она, — пока все твердое становится гладким; так что я буду неутомим в своей задаче.Спасибо за ваш уроки, яркие катящиеся волны; мое сердце говорит мне, что ты приведешь меня к моему дорогие братья. » На покрытых пеной водорослях лежало одиннадцать белых лебедей. перья, которые она собрала и сложила вместе. Капли воды лежат на них; было ли это каплями росы или слезами, никто не мог сказать. Одинокий, уединенный так как это было на берегу моря, она не заметила его из-за вечно движущихся море показало больше изменений за несколько часов, чем самые разные озера. производить в течение всего года.Если возникло черное тяжелое облако, это было как если бы море сказало: «Я тоже могу выглядеть темным и злым»; а потом подул ветер, и волны превратились в белую пену, когда они катились. Когда ветер спал, и облака светились красным солнечным светом, тогда море выглядело как лист розы. Но как бы тихо ни покоилась его белая стеклянная поверхность, все еще движение на берегу, поскольку его волны поднимались и опускались, как грудь спящего ребенка. Когда солнце уже садилось, Элиза увидела одиннадцать белые лебеди с золотыми коронами на головах, летящие к земле, один за другим, как длинная белая лента.Затем Элиза спустилась уклонилась от берега и спряталась за кусты. Лебеди приземлились совсем близко к ней и взмахнули своими огромными белыми крыльями. Как только как солнце скрылось под водой, перья лебедей упал, и одиннадцать прекрасных принцев, братьев Элизы, стояли рядом с ней. Она издала громкий крик, потому что, хотя они сильно изменились, она сразу узнал их. Она прыгнула к ним на руки и позвала каждого по имени.Потом, как счастливы принцы встретили свою младшую сестру снова, потому что они узнали ее, хотя она стала такой высокой и красивая. Они смеялись, и они плакали, и очень скоро поняли, как подло их мать поступила со всеми. «Мы братья», — сказал старший, «летают, как дикие лебеди, пока солнце в небе; но как только он опускается за холмы, мы восстанавливаем свой человеческий облик. Поэтому мы всегда должны быть рядом с местом отдыха для наших ног, прежде чем закат; потому что если мы должны лететь к облакам в то время, когда мы восстановили нашу естественную человеческую форму, мы должны погрузиться глубоко в море.Мы не живите здесь, но в такой же прекрасной стране, которая находится за пределами океан, который нам предстоит пересечь на большом расстоянии; нет острова в наш проход, по которому мы могли пройти, ночь; ничего, кроме немного скала, поднимающаяся из моря, на которой мы едва можем стоять в безопасности, даже тесно сбитые вместе. Если море бурное, пена набегает нас, но мы благодарим Бога даже за этот камень; мы провели целые ночи это, иначе мы никогда не достигли бы нашего любимого отечества, потому что наши перелет через море занимает два самых длинных дня в году.Мы иметь разрешение посещать дом один раз в год и оставаться одиннадцать дней, в течение которых мы летаем через лес, чтобы еще раз взглянуть на дворец, где живет наш отец, и где мы родились, и в церковь, где похоронена наша мама. Здесь кажется, что сами деревья и кусты были связаны с нами. Дикие лошади прыгают через равнины, пока мы видели их в детстве. Угольщики поют старые песни, под которую мы танцевали в детстве.Это наше отечество, к которому мы привлечены любовными узами; и вот мы нашли тебя, милый маленький сестра., мы можем остаться здесь еще два дня, а потом мы должны улететь в прекрасная земля, которая не является нашим домом; и как мы можем взять вас с собой? У нас нет ни корабля, ни лодки ».
«Как я могу разрушить это заклинание?» сказала их сестра. А потом она заговорила об этом почти всю ночь, спал всего несколько часов. Элиза проснулся от шелеста крыльев лебедей, когда они взлетали наверху.Ее братьев снова превратили в лебедей, и они стали летать кругами шире. и шире, пока они не оказались далеко; но один из них, самый молодой лебедь, остался позади и положил голову на колени сестре, пока она поглаживала его крылья; и они пробыли вместе целый день. К вечеру отдых вернулся, и с заходом солнца они возобновили свой естественный формы. «Завтра, — сказал один, — мы улетим, чтобы больше не возвращаться. пока не прошел целый год.Но мы не можем оставить вас здесь. Есть ли у тебя смелости пойти с нами? Моя рука достаточно сильна, чтобы пронести тебя через древесина; и не будут ли все наши крылья достаточно сильны, чтобы лететь с тобой море?»
«Да, возьми меня с собой», — сказала Элиза. Затем они провели всю ночь в плетение сети из гибкой ивы и тростника. Он был очень большим и сильный. Элиза легла на сеть, а когда взошло солнце, ее братья снова превратились в диких лебедей, они взялись за сеть своими клювы, и взлетели к облакам со своей дорогой сестрой, которая еще спала.Солнечные лучи падали ей на лицо, поэтому один из лебедей парил над ней. голову, так что его широкие крылья могли затенять ее. Они были далеки от приземлиться, когда Элиза проснулась. Она думала, что, должно быть, все еще мечтает, казалось так странно для нее чувствовать себя так высоко в воздухе над море. Рядом с ней лежала ветка, полная красивых спелых ягод, и пучок сладких корнеплодов; младший из ее братьев собрал их для ее, и положил их рядом с собой.Она благодарно улыбнулась ему; она знала это был тот самый, кто парил над ней, чтобы прикрыть ее своими крыльями. Теперь они были так высоки, что большой корабль под ними выглядел как белый чайка скользит по волнам. Появилось большое облако, плывущее за ними как огромная гора, и на ней Элиза увидела свою тень и тени одиннадцать лебедей, огромных размеров. В целом это сформировало более прекрасная картина, чем она когда-либо видела; но когда солнце встало выше, и облака остались позади, мрачная картина исчезла.Вперед весь день они летели по воздуху, как крылатая стрела, но еще больше медленнее, чем обычно, потому что им нужно было нести сестру. Погода казалась была склонна к шторму, и Элиза смотрела на заходящее солнце с большим тревога, потому что камешка в океане еще не было видно. Это ей показалось, что лебеди прилагают огромные усилия крылья. Увы! она была причиной того, что они не продвигались быстрее. Когда с заходом солнца они превратятся в людей, упадут в море и утонут.Затем она вознесла молитву от всего сердца, но все еще не появлялась скалы. Приближались темные тучи, порывы ветра говорили о приближении шторм, в то время как из толстой, тяжелой массы облаков вырвалась молния вспышка после вспышки. Солнце достигло края моря, когда лебеди неслись так стремительно, что у Элизы дрожала голова; она верила они падали, но снова взлетели вперед. В настоящее время она поймала вид на скалу прямо под ними, и к этому времени солнце было наполовину скрытые волнами.Камень не казался больше головы тюленя вытолкнуть из воды. Они затонули так быстро, что в данный момент их ступни коснулись скалы, она сияла только как звезда и наконец исчезла как последняя искра в обгоревшей бумаге. Затем она увидела своих братьев стояли рядом с ней, сцепив руки вместе. Было но как раз достаточно места для них, а не наименьшего свободного места. Море разбился о скалу и залил их брызгами.Небеса были загорались непрерывными вспышками, и раскатывался раскат грома. Но сестра и братья сидели, держась за руки, и пели гимны, в которых они черпали надежду и мужество. Ранним рассветом воздух стало тихо и тихо, и с восходом солнца лебеди улетели от скалы с Элизой. Море все еще было неспокойным, и из-за их высокого положения в воздуха, белая пена на темно-зеленых волнах выглядела как миллионы лебедей плавание по воде.Когда солнце поднялось выше, Элиза увидела перед собой, парящий в воздухе хребет гор с сияющими массами льда на их встречи на высшем уровне. В центре возвышался замок длиной в милю, с ряды колонн, возвышающиеся одна над другой, а вокруг пальмы колыхались, и распускались цветы размером с мельничные колеса. Она спросила, было ли это земля, в которую они спешили. Лебеди покачали головами, ибо она видела прекрасные постоянно меняющиеся облачные дворцы «Фата Моргана», в которую не может войти ни один смертный.Элиза все еще смотрела на сцена, когда таяли горы, леса и замки, и двадцать на их месте выросли величественные церкви с высокими башнями и остроконечной готикой. окна. Элизе даже показалось, что она слышит звуки органа, но это была музыка шумного моря, которое она слышала. Когда они приближались церквям, они также превратились в флот кораблей, которые, казалось, плыть под ней; но когда она посмотрела снова, она обнаружила, что это был всего лишь морской туман скользит над океаном.Так продолжалось перед ней глаза постоянная смена сцены, пока, наконец, она не увидела настоящую землю, чтобы который они были связаны с его синими горами, его кедровыми лесами и его города и дворцы. Задолго до захода солнца она села на камень, напротив большой пещеры, на полу которой заросшие еще нежные зеленые стелющиеся растения напоминали вышитый ковер. «Сейчас мы буду ожидать услышать то, о чем ты мечтаешь сегодня вечером, — сказал младший брат, показывая сестре ее спальню.
«Дай Бог, чтобы я могла мечтать о том, как спасти тебя», — ответила она. И это мысль так овладела ее разумом, что она искренне молилась Богу о помощь, и даже во сне она продолжала молиться. Потом оказалось ее, как если бы она летела высоко в воздухе, к облачному дворцу «Фата Моргана», и фея вышла ей навстречу, сияющая и красивой внешне, но очень похожей на старуху, у которой дал ей ягоды в лесу, и кто рассказал ей о лебедях с золотые короны на головах.«Твоих братьев можно отпустить, — сказала она. «Если у вас есть только смелость и настойчивость. Правда вода мягче, чем ваши собственные тонкие руки, и все же он полирует камни в формы; Ощущается нет боли, как ваши пальцы, у него нет души, и он не может страдать такие мучения и мучения, которые вам придется пережить. Вы видите крапива, которую я держу в руке? Одни и те же количества растут вокруг пещеры, в которой вы спите, но все будет вам бесполезно если только они не вырастут на могилах на кладбище.Это вы должны собрать даже когда они сжигают волдыри на ваших руках. Разбейте их на куски ваши руки и ноги, и они станут льном, из которого вы должны прядить и соткать одиннадцать пальто с длинными рукавами; если их потом бросить одиннадцать лебедей, чары будут разрушены. Но помните, что из в тот момент, когда вы начинаете свою задачу, пока она не будет завершена, даже если она займет лет твоей жизни, ты не должен говорить. Первое произнесенное вами слово будет пронзите сердца ваших братьев, как смертоносный кинжал.Их жизнь висит на твоем языке. Вспомни все, что я тебе сказал. И как она закончив говорить, она слегка прикоснулась к своей руке крапивой, и боль, словно горящий огонь, разбудила Элизу.
Был средь бела дня, и рядом с тем местом, где она спала, лежала крапива вроде той, которую она видела во сне. Она упала на колени и благодарил ее за Бога. Затем она вышла из пещеры, чтобы начать ее работать ее нежными руками. Она шарила среди уродливой крапивы, от которого жгли большие волдыри на ее руках и руках, но она решила с радостью перенеси это, если бы только она могла освободить своих дорогих братьев.Поэтому она босыми ногами поранила крапиву и пряла лен. На закате ее братья вернулись и очень испугались, когда нашли ее немой. Они считали, что это новое колдовство их злой мачехи. Но когда они увидели ее руки, они поняли, что она делала на их имени, и младший брат плакал, и там, где его слезы упали, боль прекратились, и горящие волдыри исчезли. Она все продолжала работать ночь, потому что она не могла отдохнуть, пока она не освободила своих дорогих братьев.В течение всего следующего дня, пока ее братья отсутствовали, она сидела в одиночестве, но никогда раньше время не летело так быстро. Один пальто было уже закончено, и она приступила ко второму, когда она услышала рогом охотника и был поражен страхом. Звук приближался и ближе она услышала лай собак и в ужасе убежала в пещеру. Она поспешно связала крапиву, которую собрала в узел, и сел на них. Тут же к ней из овраг, потом еще и еще; они громко залаяли, побежали назад, а потом пришел снова.Через несколько минут все егеря встали перед пещера, и самым красивым из них был царь страны. Он двинулся к ней, потому что он никогда не видел более красивой девушки.
«Как ты сюда попал, мое милое дитя?» он спросил. Но Элиза потрясла ее голова. Она не осмелилась говорить, ценой жизни своих братьев. И она спрятала руки под фартук, чтобы король не видел, как она должно быть страдать.
«Пойдем со мной», — сказал он; «Здесь ты не можешь оставаться.Если ты так хорош, как ты красивая, я одену тебя в шелк и бархат, я надену золотой венец на твоей голове, и ты будешь жить, и править, и творить дом в моем самом богатом замке ». А потом он поднял ее на свою лошадь. Она плакала и заломила ей руки, но король сказал: «Я желаю только твоего счастья. Придет время, когда вы меня за это поблагодарите ». А потом он поскакал далеко за горы, держа ее перед собой на этой лошади, и за ними следовали охотники.Когда солнце зашло, они подошли к прекрасный королевский город с церквями и куполами. По прибытии в замок король провел ее в мраморные залы, где играли большие фонтаны, и где стены и потолки были покрыты богатой росписью. Но у нее не было глаз на все эти великолепные зрелища, она могла только оплакивать и плакать. Она терпеливо позволила женщинам облачить ее в королевские одежды, чтобы вплетать жемчуг в ее волосы и натягивать мягкие перчатки на покрытые волдырями пальцы.Когда она стояла перед ними во всей своей богатой одежде, она выглядела такой потрясающе красиво, что суд низко поклонился в ее присутствии. Тогда король заявил о своем намерении сделать ее своей невестой, но архиепископ покачал головой и прошептал, что красивая молодая девушка всего лишь ведьма который ослепил глаза короля и околдовал его сердце. Но король не стал бы это слушать; он приказал, чтобы музыка звучала, самая изысканная блюда, которые будут поданы, и самые красивые девушки, которые будут танцевать.После он провел ее по благоухающим садам и высоким залам, но не улыбнулся появилось на ее губах или сверкнуло в ее глазах. Она выглядела той самой картинкой горя. Тогда король открыл дверь маленькой комнаты, в которой она. был спать; он был украшен богато-зеленым гобеленом и напоминал пещера, в которой он ее нашел. На полу лежала связка льна, она сплела из крапивы, и под потолком висела шуба, Сделал. Эти вещи были принесены из пещеры как диковинки одним из егерей.
«Здесь вы можете снова помечтать о себе в старом доме в пещере», сказал король; «Вот работа, которой ты занимался. Это развлечет вас сейчас посреди всего этого великолепия, думая об этом время.»
Когда Элиза увидела все это, что лежало так близко к ее сердцу, улыбка заиграла вокруг ее рта, и багровая кровь прилила к ее щекам. Она думала о своих братьях, и их освобождение так обрадовало ее, что она поцеловал руку короля.Затем он прижал ее к своему сердцу. Очень скоро радостные церковные колокола возвестили о брачном пиршестве, и что прекрасные немая девушка из леса должна была стать королевой страны. потом архиепископ прошептал царю злые слова на ухо, но они не погрузиться в его сердце. Брак еще предстоял, и сам архиепископ должен был возложить венец на голову невесты; в его злой злобой, он так крепко прижал узкий обруч ей ко лбу что это причинило ей боль.Но более тяжелая тяжесть обхватила ее сердце — печаль для ее братьев. Она не чувствовала телесной боли. Ее рот был закрыт; а одно слово стоило бы жизни ее братьям. Но она любила такой вид, красивый король, который делал все, чтобы она радовалась все больше и больше каждый день; она любила его всем сердцем, и глаза ее сияли любовью она не смела говорить. Ой! если бы она только могла довериться ему и расскажи ему о ее горе. Но она должна оставаться немой, пока ее задача не станет законченный.Ночью она прокралась в свою комнатушку, который был украшен, чтобы быть похожим на пещеру, и быстро соткал один пальто за другим. Но когда она начала седьмой, она обнаружила, что у нее нет больше льна. Она знала, что крапива, которую она хотела использовать, выросла в погост, и что она должна сама их сорвать. Как ей выбраться там? «Ой, какая боль в моих пальцах до той муки, которую мое сердце выдерживает? » сказала она. «Я должен рискнуть, мне не откажут в помощи небеса.Затем с трепещущим сердцем, как будто она собиралась исполнить нечестивый поступок, она прокралась в сад в лунном свете и прошла по узким улочкам и пустынным улицам, пока она не добралась до погост. Затем она увидела на одном из широких надгробий группу упыри. Эти отвратительные существа сняли свои тряпки, как будто намеревались искупаться, а затем вскрыть свежие могилы своими длинными, тощими пальцами вытащил трупы и съел плоть! Элиза должна была пройти рядом с ними, и они устремили на нее свои злые взгляды, но она молча молился, собрал горящую крапиву и с ее в замок.Только один человек видел ее, и это было архиепископ — он не спал, пока все спали. Теперь он думал, что его мнение, очевидно, было правильным. Не все было в порядке с королевой. Она была ведьма, и околдовала короля и весь народ. Тайно он сказал король, что он видел и чего боялся, и, когда прозвучали жесткие слова с его языка резные изображения святых покачали головами, как будто они бы сказали. «Это не так. Элиза невиновна.
Но архиепископ истолковал это иначе; он считал, что они свидетельствовали против нее и качали головами из-за ее зла.Две большие слезы скатились по щекам царя, и он пошел домой с сомнения в его сердце, и ночью он притворился спящим, но не пришло настоящий сон для его глаз, потому что он видел, как Элиза каждую ночь вставала и исчезала в ее собственной комнате. Со дня на день его лоб темнел, и Элиза увидела и не понимал причины, но это встревожило ее и заставило сердце трепещет за ее братьев. Ее горячие слезы блестели, как жемчуг на царственный бархат и бриллианты, а все, кто видел ее, желали, чтобы они могли быть королевами.Тем временем она почти закончила свою задачу; Только не хватало кольчуги, но льна у нее не осталось, и ни одной кольчуги. крапива. Только еще раз и в последний раз она должна отважиться на погост и сорвать несколько пригоршней. Она с ужасом думала о одинокая прогулка и ужасные упыри, но и ее воля была тверда. как ее доверие к Провидению. Элиза ушла, а король и архиепископ последовал за ней. Они увидели, как она исчезла через калитку в погост, и когда они подошли ближе, они увидели упырей, сидящих на надгробный камень, какими их видела Элиза, и король отвернулся, потому что он думал, что она была с ними — та, чья голова покоилась на его груди, что очень вечером.«Люди должны осудить ее», — сказал он, и она была очень быстро осужденный каждым на смерть в огне. Подальше от великолепные королевские залы привели ее в темную унылую камеру, где ветер свистнул сквозь железные прутья. Вместо бархатных и шелковых платьев, они дали ей кольчуги, которые она сшила, чтобы покрывать себя, и пучок крапивы для подушки; но ничего, что они могли ей дать, не понравились ей больше. Она с радостью продолжила свое дело и молилась за помогите, а мальчишки про нее пели насмешливые песни, а ни души утешил ее добрым словом.Ближе к вечеру она услышала в решетке трепетание крыла лебедя, это был ее младший брат — он нашел его сестра, и она рыдала от радости, хотя она знала, что очень вероятно это будет последняя ночь, в которой ей придется жить. Но все же она могла надеюсь, потому что ее задача была почти завершена, и ее братья пришли. потом архиепископ прибыл, чтобы побыть с ней в ее последние часы, поскольку он пообещал король. Но она покачала головой и умоляла его взглядами и жесты, чтобы не задерживаться; потому что в эту ночь она знала, что должна прикончить ее задача, иначе вся ее боль, слезы и бессонные ночи были бы напрасно пострадали.Архиепископ удалился, произнеся горькие слова против нее; но бедная Элиза знала, что она невиновна, и старательно продолжила свою работу.
Мышки бегали по полу, крапиву притащили к ней ноги, чтобы помочь, как могли; а дрозд сел за решетку окна, и всю ночь пел ей, как сладко по возможности, чтобы поддержать ей настроение.
Были еще сумерки, и, по крайней мере, за час до восхода солнца, когда одиннадцать братьев стояли у ворот замка и требовали, чтобы их привели перед королем.Им сказали, что этого не может быть, была еще почти ночь, и пока царь спал, они не осмеливались беспокоить его. Они угрожали, они умолял. Затем появился стражник и даже сам король, спрашивая что означал весь этот шум. В этот момент взошло солнце. Одиннадцать братьев больше не видели, но одиннадцать диких лебедей улетели над замок.
И теперь весь народ хлынул из ворот города, чтобы увидеть сожженную ведьму.Старая лошадь тянула телегу, на которой она села. Они одел ее в одежду из грубого вретища. Ее прекрасные волосы свисали свободно лежала на плечах, щеки были смертельно бледными, губы шевелились молча, в то время как ее пальцы все еще работали с зеленым льном. Даже на путь к смерти, она не откажется от своей задачи. Десять слоев кольчуги лежат у ее ног она усердно работала на одиннадцатом, а толпа насмехалась ей и сказал: «Посмотри на ведьму, как она бормочет! У нее нет сборника гимнов в ее рука.Она сидит со своим уродливым колдовством. Разорвем его в тысяч штук ».
А потом они двинулись к ней и разрушили бы одежду. почты, но тут же над ней пролетели одиннадцать диких лебедей и остановился на тележке. Затем они взмахнули своими большими крыльями, и толпа в тревоге потянул набок.
«Это знамение с небес, что она невиновна», — шептали многие из них; но они осмелились не говорить этого вслух.
Когда палач схватил ее за руку, чтобы вытащить из телеги, она поспешно накинула на лебедей одиннадцать кольчуг, и они сразу стал одиннадцатью прекрасными принцами; а у младшего была лебединая крыло вместо руки; потому что она не смогла закончить последний рукав пальто.
«Теперь я могу говорить», — воскликнула она. «Я невиновен.»
Тогда люди, видевшие случившееся, поклонились ей, как перед святой; но она безжизненно утонула в объятиях своих братьев, охваченная тревогой, тоска и боль.
«Да, она невиновна», — сказал старший брат; а затем он рассказал все это имело место; и пока он говорил, в воздухе поднялся аромат как от миллионов роз. Каждый кусок педика в куче пустила корни и выбросила ветви, и появилась толстая изгородь, большая и высокий, усыпанный розами; а прежде всего расцвела белая и сияющая цветок, сверкавший, как звезда. Этот цветок царь сорвал, и помещенный в грудь Элизы, когда она проснулась от обморока, с миром и счастье в ее сердце.И все церковные колокола звенели сами собой, и птицы пришли большими стаями. И брачная процессия вернулась в Замок, какого еще не видел ни один король.
HCA.Gilead.org.il
Авторские права © Zvi Har’El
$ Дата: 13.12.2007 20:45:34 $
Шесть лебедей | Сказки братьев Гримм
История гласит: 67 542
Это старинная сказка , может содержать насилие.Мы рекомендуем родителям прочитать заранее, если ваш ребенок чувствителен к таким темам.
Однажды король охотился в большом лесу и преследовал дикое животное так страстно, что никто из его людей не мог последовать за ним. Когда наступил вечер, он остановился и, оглянувшись, обнаружил, что заблудился; и ища путь, он не нашел. Вдруг он увидел подходящую к нему старуху с кивающей головой; и это была ведьма.
«Моя добрая женщина, — сказал он, — ты можешь показать мне выход из леса?»
«О да, мой господин король, — ответила она, — конечно, могу; но я должен поставить условие, и если ты его не выполнишь, ты никогда больше не выберешься из леса, а умрешь там от голода.”
«Какое состояние?» спросил король.
«У меня есть дочь, — сказала старуха, — которая прекрасна, как все на свете, и если вы возьмете ее за свою невесту и сделаете ее царицей, я покажу вам выход из леса. ”
Царь согласился из-за затруднения, в котором он находился, и старуха ввела его в свой домик, и там ее дочь сидела у огня.
Она приняла короля так, как будто ожидала его, и хотя он видел, что она очень красива, она ему не нравилась, и он не мог смотреть на нее без внутренней дрожи.Тем не менее, он взял девушку впереди себя на своем коне, и старуха указала ему дорогу, и вскоре он снова оказался в своем королевском замке, где проводилась свадьба.
Король был женат раньше, и его первая жена оставила семерых детей, шесть мальчиков и одну девочку, которых он любил больше всего на свете, и, поскольку он боялся, что мачеха может плохо с ними поступить, и, возможно, причинит им вред, он отвел их в одинокий замок, стоящий посреди леса. Там они оставались укрытыми, потому что дорогу к нему было так трудно найти, что сам король не нашел бы ее, если бы не клубок пряжи, обладающий чудесными свойствами, который ему дала мудрая женщина; когда он бросил ее перед собой, она развернулась и указала ему путь.
И царь так часто ходил навестить своих дорогих детей, что царица была недовольна его отсутствием; и ей стало любопытно, и ей захотелось узнать, зачем он так часто ходил в лес один. Она подкупила его слуг большими деньгами, и они показали ей секрет и рассказали ей о клубке пряжи, который один мог указать путь; Затем она не давала себе покоя, пока не узнала, где король хранил клубок, а затем она сшила несколько белых шелковых рубашек и вшила в каждую амулет, как она научилась колдовству своей матери.И однажды, когда король поехал на охоту, она взяла рубашки и пошла в лес, и клубок пряжи указывал ей дорогу.
Дети, увидев кого-то вдалеке, подумали, что это их дорогой отец идет их увидеть, и прыгнули от радости, чтобы встретить его. Тогда злая царица накинула каждую из рубашек, и как только рубашки коснулись их тел, они превратились в лебедей и улетели через лес.
Итак, королева пошла домой, очень довольная, думая, что избавилась от своих приемных детей; но девушка не убежала со своими братьями, и поэтому королева ничего о ней не знала.На следующий день король пошел к своим детям, но не нашел никого, кроме своей дочери.
«Где твои братья?» спросил король.
«Ах, дорогой отец, — ответила она, — они ушли и оставили меня позади», а затем она рассказала ему, как она видела из своего окна, как ее братья в обличье лебедей улетают через лес, и она показала ему перья, которые они уронили во дворе, и которые она подобрала.
Царь был опечален, но ему никогда не снилось, что это была королева, совершившая этот злой поступок, и, поскольку он боялся, что и девица не будет украдена у него, он хотел увезти ее с собой.Но она боялась мачехи и умоляла короля позволить ей остаться еще на одну ночь в замке в лесу.
Тогда она сказала себе:
«Я не должен больше здесь оставаться, а пойду искать своих братьев».
И когда наступила ночь, она убежала и пошла прямо в лес. Она шла всю ночь и следующий день, пока не перестала ходить от усталости. Наконец она увидела грубую хижину, вошла и нашла комнату с шестью маленькими кроватями; она не осмеливалась лечь в одну, но пробралась под одну, легла на твердые доски и пожелала ночи.
Ближе к закату она услышала шорох и увидела, как в окно прилетели шесть лебедей. Они спустились на землю и дул друг на друга, пока не слетели с них все перья, а затем сняли лебединую шкуру, как если бы это была рубашка. И девушка взглянула на них и узнала их как своих братьев, и очень обрадовалась, и вылезла из-под постели. Братья обрадовались не меньше, когда появилась их сестра, но радость их длилась недолго.
«Ты не должна оставаться здесь», — сказали они ей; «Это прибежище грабителей, и если бы они пришли и нашли вас здесь, они бы вас убили».
«А ты не можешь меня защитить?» спросила младшая сестра.
«Нет, — ответили они, — потому что мы можем только избавиться от нашей лебединой шкуры и сохранять человеческий облик каждый вечер в течение четверти часа, но после этого мы должны снова превратиться в лебедей».
Сестра их заплакала, услышав это, и сказала:
«Ничего нельзя сделать, чтобы освободить тебя?»
«О нет, — ответили они, — работа будет для вас слишком трудной.Целых шесть лет вы будете обязаны никогда не говорить и не смеяться, а за это время сшить шесть рубашек из цветков астры. Если бы вы произнесли хотя бы одно слово до того, как работа будет закончена, все будет бесполезно ».
И как только братья закончили рассказывать ей это, подошла к концу четверть часа, и они превратились в лебедей и вылетели в окно.
Но девушка решила освободить своих братьев, хотя это должно было стоить ей жизни.Она вышла из хижины и, войдя в середину леса, взобралась на дерево и там провела ночь.
На следующее утро она принялась за работу, собрала астры и стала их сшивать: что касается разговора, то говорить было не с кем, а что касается смеха, она не возражала; поэтому она села и не смотрела ни на что, кроме своей работы.
Когда она продолжала так долго, случилось так, что царь той страны пошел на охоту в лес, и некоторые из его охотников подошли к дереву, на котором сидела девушка.
Они окликнули ее, говоря: «Кто ты?» Но она не ответила.
«Сойди!» — закричали они; «Мы не причиним тебе вреда».
Но она только покачала головой. И когда они еще больше мучили ее вопросами, она бросила им свое золотое ожерелье, надеясь, что они будут этим довольны.
Но они не хотели останавливаться, поэтому она бросила им свой пояс, а когда это было бесполезно, свои подвязки и одну за другой все, что на ней было и что она могла бы сэкономить, пока у нее не осталось ничего, кроме халата.Но все было нехорошо, охотников больше нельзя было отталкивать, и они залезли на дерево, унесли девушку и привели ее к царю.
Царь спросил: «Кто ты? Что ты делал на дереве? » Но она ничего не ответила. Он говорил с ней на всех языках, которые знал, но она оставалась немой: но, будучи очень красивым, король склонялся к ней, и он чувствовал, как в его сердце поднимается к ней великая любовь; и, накинув на нее свою мантию, он посадил ее перед собой на своего коня и привел в свой замок.
Тогда он повелел надеть на нее богатую одежду, и красота ее сияла ярко, как утро, но она не могла произнести ни слова. Он посадил ее рядом с собой за стол, и ее скромность и нежность так понравились ему, что он сказал:
«Я выбираю в жены эту девушку, и никакую другую в мире», и, соответственно, через несколько дней они поженились.
Но у царя была злая мать, которая была недовольна браком и плохо отзывалась о молодой царице.
«Кто знает, откуда могла взяться горничная?» сказала она, «и не может сказать ни слова! Она не достойна короля! »
По прошествии года, когда королева родила на свет своего первого ребенка, старуха унесла его и пометила рот королевы кровью, когда она лежала во сне.Затем она пошла к царю и заявила, что его жена ест человеческое мясо. Король не поверил этому и приказал, чтобы никто не причинил ей вреда. А королева продолжала спокойно шить рубашки и больше ни о чем не заботиться. В следующий раз, когда родился хороший мальчик, злая мачеха использовала тот же обман, но царь не поверил ее словам, потому что он сказал:
«Она слишком нежна и добра, чтобы делать что-либо подобное, и если бы она только не была тупой и могла оправдать себя, то ее невиновность была бы ясна как день.”
Когда в третий раз старуха украла новорожденного ребенка и обвинила королеву, которая не могла сказать ни слова в ее защиту, король не мог ничего сделать, кроме как отдать ее под суд, и она была приговорена к терпеть смерть от огня.
День, когда ее приговор должен был быть приведен в исполнение, был самым последним из шестого года из тех лет, в течение которых она не говорила и не смеялась, чтобы освободить своих дорогих братьев от злых чар. Шесть рубашек были готовы, все, кроме одной, которой требовался левый рукав.И когда ее привели к груде дров, она несла шесть рубашек на руке, и когда она взошла на груду, и огонь собирался разжечь, она вдруг громко вскрикнула, потому что летели шесть лебедей. по воздуху; и она увидела, что ее избавление близко, и сердце ее забилось от радости.
Лебеди с несущимися крыльями приблизились к ней и наклонились вокруг нее, чтобы она могла накинуть на них рубашки; и когда это было сделано, лебединые шкуры упали с них, и ее братья стояли перед ней в своих телах совершенно целыми и невредимыми; но так как одной рубашке нужен был левый рукав, у младшего брата вместо левой руки было лебединое крыло.
Они обнялись и поцеловали друг друга, и царица подошла к царю, который смотрел на него, полный изумления, и начал говорить с ним и говорить:
«Дорогой муж, теперь я могу осмелиться сказать тебе, что я невиновен и был ложно обвинен», — и она рассказала ему о предательстве мачехи, которая забрала троих детей и спрятала их. И она примирилась с царём с великой радостью, и злая мачеха была привязана к столбу на груде дров и сожжена дотла.
И царь и царица жили много лет со своими шестью братьями в мире и радости.
КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ДЛЯ ДЕТЕЙ НАПИСАННАЯ БРАТЬЯМИ ГРИММ
Винтажные детские книжные иллюстрации Уолтера Крейна
Заголовок, Vvoe
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИСТОРИЯМИ ~ ИДЕИ ДЛЯ РАЗГОВОРА С ДЕТЬМИ
Связь
1. С дочерью короля происходило много вещей, которых она не хотела, потому что она не могла говорить, чтобы никому рассказать.Как вы думаете, почему разговор с другими может быть важным?
2. Был ли в вашей жизни момент, когда разговор с людьми, не знающими чего-то, что вы делаете, в конечном итоге облегчил бы жизнь? Что ты сделал?
Информация о книге!
Схема не найдена.Дикие лебеди — Сказочный центр
Я давно насчитал «Дикие лебеди» как одну из моих любимых сказок. Всегда немного забавно, какие истории оставляют у нас неизгладимое впечатление, и я думаю, что иллюстрации из моей детской копии этой сказки, вероятно, виноваты в том, что они задерживаются в моем сознании.Я был рад узнать, что моя любовь к этой почти малоизвестной сказке разделяется среди моих товарищей по FTC! В каком-то смысле, возможно, это неудивительно: в этой сказке, в частности, есть одна из самых известных вариаций, что позволяет предположить, что когда-то она была довольно популярной историей во всей Европе. Фактически, некоторые современные читатели могут даже не осознавать, что две самые известные версии — «Дикие лебеди» и «Шесть лебедей» — на самом деле разные и разные истории, первая от Андерсена, а вторая от Гримма.
Обе сказки подпадают под тип 451 Аарне-Томпсона «Братья, превратившиеся в птиц». Это распространенный образ в европейском фольклоре, и истории такого типа можно найти в России, Венгрии, Норвегии, Ирландии и Германии (среди других). Помимо версии Ганса Христиана Андерсена, наиболее популярной вариацией, вероятно, является «Шесть лебедей» Гримма, но братья также собрали еще два рассказа схожего характера: «Семь воронов» и «Двенадцать братьев». Все четверо имеют дело с братьями, превращенными в птиц, чье спасение зависит от действий сестры.
Для истории с таким количеством версий было сложно определить ее историю. Следуя кроличьей тропе «Диких лебедей», я вышел довольно пустым; Я не могу конкретно проследить влияние Андерсена. Первая опубликованная версия из , которая у нас есть, — это Гримм. Фактически, «Шесть лебедей» были одной из сказок, которые поделила братьям будущая жена Вильгельма Гримма, Дортхен Вильд.
Некоторые ученые представили эту историю как комментарий к системе гессенского призыва и «отношение сестер к братьям, призванным в армию» (71), особенно потому, что это совпадает с появлением системы наследования, в которой младшая дочь разрешили наследовать.Однако другие ученые, такие как Джек Зипес в его книге Братья Гримм , указывают на то, что эта история имеет происхождение и вариации, выходящие далеко за пределы узкой области Гессии. В конце концов, акцент этой истории на семейной привязанности и верности, несомненно, находит отклик во всех культурах.
Независимо от причин, по которым было выпущено множество версий, «Дикие лебеди» (и его вариации) — это сказка, заслуживающая большего внимания, и, поскольку история созрела для пересказов и адаптаций, я могу только надеяться, что мы увидим больше «Дикие лебеди» связаны с художественной литературой и фильмами будущего.
Источники: Zipes, Jack. Братья Гримм . 2002.
(Как обычно, наш сказочник Хайден написал этот пост, но снова вмешались технические проблемы, поэтому я разместил его.)
Шесть лебедей — История
искать 00.00.00 00.00.00 загрузкаНажмите, чтобы загрузить mp3-аудио
By the Brothers Grimm В этой красивой истории принцесса приходит на помощь своим братьям, которые превратились в шесть лебедей. Клятва молчания лишает ее возможности защитить себя от самой ужасной несправедливости.Ей приходится бороться не только с злой мачехой, но и со злой свекровью, что, конечно, не совсем справедливо даже по меркам сказок.
Сказочная картина в моде 1920-х годов (нажмите, чтобы увеличить) принадлежит Эленор Эбботт (1875-1935).
Корректура Клэр Дикин. Читает Наташа. Продолжительность 13.57.
Однажды король охотился в большом лесу, и он охотился на дичь так страстно, что никто из его придворных не мог последовать за ним. Когда наступил вечер, он остановился и огляделся вокруг и увидел, что совсем потерялся.Он искал выход, но не нашел. Затем он увидел приближающуюся к нему старуху с трясущейся головой — но она была ведьмой.
«Хорошая женщина, — сказал он ей, — ты не можешь указать мне выход из леса?»
«О, конечно, сэр Король, — ответила она, — я вполне могу это сделать, но при одном условии: если вы не выполните его, вы никогда не выберетесь из леса и умрете от голода».
«Какое состояние?» — спросил король.
«У меня есть дочь, — сказала старуха, — которая настолько красива, что не имеет себе равных в мире, и хорошо подходит для того, чтобы быть вашей женой; если вы сделаете ее королевой, я покажу вам выход из леса.»
Король в душевной тоске согласился, и старуха повела его в свой домик, где ее дочь сидела у огня. Она приняла короля, как будто ждала его, и он увидел, что она, безусловно, очень прекрасна; но она ему не нравилась, и он не мог смотреть на нее без тайного чувства ужаса. Как только он поднял девушку на коня, старуха указала ему дорогу, и король достиг своего дворца, где праздновалась свадьба
Король уже был женат однажды и имел от своей первой жены семерых детей, шесть мальчиков и одну девочку, которых он любил больше всего на свете.А теперь, боясь, что мачеха может плохо с ними обращаться и причинить им вред, он поместил их в одинокий замок, стоявший посреди леса. Она лежала так скрыто, и путь к ней было так трудно найти, что он сам не смог бы найти ее, если бы мудрая женщина не дала ему моток ниток, обладающий чудесным свойством — когда он бросил его перед ним, оно разматывалось. и указал ему путь. Король так часто ходил к своим дорогим детям, что королева была оскорблена его отсутствием.Ей стало любопытно, и ей захотелось узнать, что ему нужно делать в одиночестве в лесу. Она дала его слугам много денег, и они выдали ей секрет, а также рассказали ей о мотке ниток, которая одна могла указать путь. Теперь ей не было покоя, пока она не узнала, где король охраняет катушку, а затем она сшила несколько белых рубашек и, как она узнала от своей матери-ведьмы, пришила к каждой из них чары.
Когда король уехал, она взяла рубашки и пошла в лес, и катушка указала ей дорогу.Дети, увидев кого-то издали, подумали, что это их дорогой отец идет к ним, и очень радостно бросились ему навстречу. Она накинула каждому по рубашке, которая, коснувшись их тел, превратила их в лебедей, и они улетели над лесом. Королева вернулась домой совершенно удовлетворенная и подумала, что избавилась от пасынков; но девушка не побежала навстречу ей со своими братьями, и она ничего о ней не знала.
На следующий день царь пришел навестить своих детей, но не нашел никого, кроме девушки.
«Где ваши братья?» — спросил король.
«Увы! Дорогой отец, — ответила она, — они ушли и оставили меня одну». Она рассказала ему, что, глядя в свое маленькое окошко, она видела своих братьев, летающих над лесом в форме лебедей, и она показала ему собранные ею перья, которые они уронили во дворе. Король оплакивал, но он не думал, что царица совершила злой поступок, и, поскольку он боялся, что девица также будет отнята у него, он хотел взять ее с собой.Но она боялась мачехи и умоляла короля позволить ей остаться еще на одну ночь в замке в лесу. Бедная девушка подумала: «Моего дома больше нет; я пойду искать своих братьев».
Когда наступила ночь, она убежала в лес. Она бежала всю ночь и весь следующий день, пока не могла больше идти от усталости. Потом она увидела хижину, вошла и нашла комнату с шестью кроватками. Она боялась лечь на один, поэтому залезла под один из них, легла на твердый пол и собиралась там переночевать.Но когда солнце село, она услышала шум и увидела шесть лебедей, прилетевших в окно. Они стояли на полу и дул друг на друга, и все перья слетали. Их лебединая шкура сорвалась, как рубашка. Тогда девушка узнала своих братьев и, обрадовавшись, вылезла из-под кровати. Ее братья были не менее счастливы, чем она, снова увидеть свою сестренку, но их радость длилась недолго.
«Тебе нельзя здесь оставаться», — сказали ей. «Это логово разбойников; если бы они пришли сюда и нашли вас, они бы вас убили.«
« Не могли бы вы защитить меня? »- спросила младшая сестра.
« Нет, — ответили они, — потому что мы можем откладывать наши лебединые шкуры только на четверть часа каждый вечер. На этот раз мы возвращаемся в человеческий облик, но затем снова превращаемся в лебедей ».
Тогда младшая сестра закричала и сказала:« Разве ты не можешь быть освобожден? »
« О, нет, — сказали они, — условия слишком тяжелые. Вы не должны говорить или смеяться шесть лет и должны сделать за это время шесть рубашек для нас из звездных цветов.Если хоть одно слово выйдет из уст ваших, все ваши труды напрасны ». Когда братья сказали это, подошла к концу четверть часа, и они улетели в окно, как лебеди.
Но девица успела решив освободить своих братьев, даже если это будет стоить ей жизни. Она вышла из хижины, пошла в лес, залезла на дерево и переночевала там. На следующее утро она вышла, собрала звездные цветы и начала шить. Она не могла ни с кем разговаривать, и ей не хотелось смеяться, поэтому она сидела и смотрела только на свою работу.
Когда она жила там некоторое время, случилось так, что король страны охотился в лесу, и его охотники подошли к дереву, на котором сидела девушка. Они позвали ее и сказали: «Кто ты?» Но она не ответила.
«Спуститесь к нам, — сказали они, — мы не причиним вам вреда».
Но она молча покачала головой. Когда они продолжали задавать ей вопросы, она сбросила им золотую цепочку со своей шеи. Они не остановились; и она накинула им свой пояс, а когда это было бесполезно, свои подвязки, а затем свое платье.Охотники не оставили ее в покое, а взобрались на дерево, сняли девушку и повели к царю. Царь спросил: «Кто ты? Что ты делаешь на том дереве?» Но она ничего не ответила.
Он спросил ее на всех языках, которые знал, но она осталась тупой, как рыба. Однако из-за того, что она была такой красивой, сердце короля было тронуто, и он был охвачен большой любовью к ней. Он закутал ее в свой плащ и посадил перед собой на коня. и привел ее в свой замок.Там он одел ее в богатую одежду, и ее красота сияла ярко, как день, но от нее нельзя было вытянуть ни слова. Он усадил ее за стол рядом с собой, и ее скромные манеры и поведение так понравились ему, что он сказал: «Я женюсь на этой девушке, а не на ком-нибудь другом в мире», и через несколько дней женился на ней. У короля была злая мать, которая, однако, была недовольна браком и говорила гадости о молодой королеве. «Кто знает, кто эта девушка?» Она сказала: «Она не может говорить и не достойна короля.»
Через год, когда королева родила своего первого ребенка, старая мать забрала его у нее. Затем она пошла к королю и сказала, что королева убила его. Король не поверит этому и не позволит Она сидела тихо, шила рубашки и ни о чем не беспокоилась. В следующий раз, когда у нее родился ребенок, злая мать сделала то же самое, но король не мог решиться ей верить. Он сказал , «Она слишком мила и хороша, чтобы делать такие вещи.Если бы она не была тупой и не могла защитить себя, ее невиновность была бы доказана ». Но когда отняли третьего ребенка, и королеву снова обвинили, и она не могла произнести ни слова в свою защиту, король был вынужден дать она обратилась в суд, который постановил, что она должна быть сожжена заживо. Когда настал день, когда приговор должен был быть приведен в исполнение, это был последний день из шести лет, в течение которых она не могла говорить или смеяться, и теперь она освободила своих дорогих братьев от силы чар.Шесть рубашек были готовы; остался только левый рукав, желающий до последнего.
Когда ее привели к столбу, она положила рубашки ей на руку, и, стоя на куче и собираясь разжечь огонь, она огляделась и увидела шесть лебедей, летящих по воздуху. Тогда она поняла, что ее освобождение близко, и ее сердце заплясало от радости. Лебеди порхали вокруг нее и низко парили, чтобы она могла накинуть на них рубашки. Когда они прикоснулись к ним, лебединые шкуры упали, и ее братья стояли перед нею живыми, здоровыми и красивыми.Только у младшего вместо левой руки было лебединое крыло. Они обнялись и поцеловали друг друга, и королева подошла к королю, который стоял рядом в великом изумлении, и начала говорить с ним, говоря: «Дорогой муж, теперь я могу говорить и открыто говорить тебе, что я невиновен и имею был ложно обвинен «.
Она рассказала ему об обмане старухи, о том, как она забрала троих детей и спрятала их. Затем они были взяты, к великой радости царя, и злая мать не погибла.Но король и королева со своими шестью братьями прожили много лет в счастье и мире.
Sur La Lune || Аннотации Six Swans
Записки Гримм к сказке
из Гессена. Это связано с историей Семь Воронов (№ 25), только здесь у нас шесть лебедей, потому что дети были заколдованы, когда были совершенно невинны. Еще одна история из немецкой Богемии связывает эти две истории вместе. Это согласуется с первым до того момента, когда сестра вышла в мир с буханкой хлеба и небольшим кувшином воды, чтобы искать своих братьев.Затем рассказывается, что она бродила день за днем много миль и не нашла ни малейшего следа их, но, наконец, добралась до древнего заброшенного замка и подумала, что, возможно, она может там что-нибудь найти. Но в замке не было ни одного человека, и все же она увидела поднимающийся дым и услышала потрескивание огня. «Там, где поднимается дым и горит огонь, должно быть, живут люди», — подумала она и пошла дальше. Наконец она добралась до кухни, где на очаге стояли семь сковородок, которые вспенивались и пузырились, но повара там не было.»Эх, а что здесь готовят?» — сказала девушка и заглянула в кастрюли: внутри них были странные корни и травы. «Поток хороший, они должны быть вкусными!» — сказала она, попробовала по чуть-чуть от каждого и тщательно перемешала. Ей нравилось готовить, чего она давно не делала, и кусок теплой еды пошел ей на пользу, потому что она давно уже ничего не пробовала. И вот она услышала шорох в воздухе, и семь черных воронов пролетели сквозь дымоход; каждый взял свою сковородку, полетел с ней в столовую и стал есть свой обед.Первый ворон только что съел пару полных ртов, когда сказал: «Это странно! Моей еды гораздо меньше, чем должно быть, но на вкус она такая, как если бы она была приготовлена руками человека». «То же самое и с моим!» сказал второй: «Что, если бы наша младшая сестра была здесь?» «Ах!» сказал третий: «она причина всех наших несчастий; мы вырвем ей глаза». «При чем тут она?» сказал четвертый ворон. Пятый сказал: «Я ничего не сделаю, чтобы причинить ей боль». «Возможно, она сможет нас освободить», — сказал шестой, и, когда седьмой заплакал: «Дай бог, она может быть здесь», она вошла через дверь комнаты, потому что она слушала весь разговор. и не могла найти в своем сердце больше ждать, так велико было ее горе от того, что ее дорогие братья превратились в таких уродливых птиц.«Делай со мной, как хочешь, — сказала она, — я твоя сестра с золотым крестом; скажи мне, могу ли я освободить тебя». «Да, — сказали они, — ты еще можешь освободить нас, но это очень трудно». Она сказала, что он готов и с радостью сделает все, что бы это ни было. Тогда вороны сказали: «Семь долгих лет ты не должен говорить ни слова под страхом смерти, и в течение этого времени должен сшить для каждого из нас рубашку и носовой платок и связать нам пару чулок, которые не должны быть готовы. либо раньше, либо позже, чем в последний день семи лет.Это время, однако, не может быть пропущено тобой здесь, с нами, потому что мы могли бы когда-нибудь нанести тебе вред, если бы на нас напала воронья природа; или наш корабль-компаньон может когда-нибудь увести тебя, чтобы ты заговорил ».
И они искали в лесу для нее дуплистое дерево, поместили ее в него наверху, чтобы она могла оставаться тихой и одинокой, добывали для нее столько льна, сколько было необходимо, и прялки, и время от времени нес ей немного еды, чтобы она не умерла от голода.
Так прошел год, второй и еще один; и добрая младшая сестра сидела неподвижно в дупле дерева и двигалась ровно столько, сколько было необходимо для ее прядения. Затем случилось так, что сын короля, которому принадлежал лес, однажды приказал погоню в лесу, и по ошибке стая гончих прошла через колючие кусты и кусты в то место, где раньше никогда не бывал ни один охотник. , и дошел до дупла. Там они остановились, потому что почувствовали запах живого существа, нюхали и лаяли вокруг дерева.Охотники, однако, последовали за звуком и подошли, но сначала не смогли найти ни одного животного, за которым могли бы выследить гончие, потому что девочка сидела так неподвижно — и никогда не двигалась, и она пробыла там так долго, что весь мох покрылся мхом. ее, и она была почти как дерево. В конце концов, однако, они различали форму ее тела и сообщили своему хозяину, что зверь в человеческом обличье сидит в дупле дерева и не двигается и не издает никаких звуков. Князь подошел к нему и приказал вывести ее.Она позволяла им делать то, что им нравится, и никогда не говорила. И когда они начали снимать с нее мох и очищать ее, показалось ее белое лицо, а также крест на ее лбу, так что князь был поражен ее красотой и заговорил с ней на всех языках, которые он знал: чтобы он мог узнать, кто она такая и как попала туда. Но она оставалась немой, как рыба, на все, что он сказал, поэтому принц взял ее с собой, отдал ее на попечение фрейлинн и велел им вымыть и одеть ее, что и было сделано, как он приказал. .Но если раньше она была красива, то теперь она сияла в своих богатых одеждах, как ясный день, только ни слова не слетело с ее губ. Тем не менее принц посадил ее рядом с собой за стол и был так глубоко тронут ее внешним видом и нежным поведением, что через несколько дней он пожелал жениться на ней и не хотел иметь другой на свете. Его мать категорически возражала против этого брака и сказала, что никто не знает наверняка, животное она или человек, потому что она не говорила и не хотела этому учиться, а такой брак был не чем иным, как преступлением.Но никакие разговоры не принесли пользы, король сказал: «Как можно сомневаться в том, что она человек? Ее форма прекрасна, как у ангела, а крест на ее лбу свидетельствует о ее благородном происхождении?» Таким образом, бракосочетание было торжественно оформлено с большим блеском и радостью.
Как жена принца, она жила скромно и усердно в своей маленькой комнате, постоянно работая за своей прялкой, чтобы освободить своих братьев от проклятия, лежащего на них. Через полгода, когда она была беременна, принцу пришлось уйти на войну, и он приказал матери хорошо заботиться о его жене.Но его мать была очень рада его отсутствию, и когда настал час родов принцессы, и она родила прекраснейшего мальчика с крестом на лбу, как у нее самой, старуха отдала ребенка одному из родителей. слуга и приказал ему отнести его в лес и убить его, и принести ей его язык в знак того, что дело было сделано. Она написала письмо князю, в котором было написано, что его жена, которую все должны рассматривать как полуживотную, как и следовало ожидать, была доставлена от утопленной ими собаки.На что принц ответил, что с ней, тем не менее, будут обращаться как с его женой, пока он не вернется с войны, и сам не определит, что делать. Тем временем слуга ушел в лес с маленьким мальчиком, и его встретила львица, и он бросил ребенка к ней, думая, что она сожрет его, и ему не нужно было бы его убивать, но львица облизала его ее язык. «Если разъяренный зверь может пожалеть, я еще менее способен вести себя с жестокостью», — подумал слуга и, оставив ребенка с львицей, вернул собачий язык старой королеве.Вскоре после этого король вернулся домой с войны и, увидев, насколько красива его жена, не мог не поверить в ее невиновность и не мог заставить ее подвергнуться никакому наказанию. В следующем году она снова ждала ребенка; и поскольку принц снова собирался уйти, все произошло так же, как и прежде: родившееся дитя было отведено к львице, и она была воспитана ею. Престарелая принцесса обвиняла ее гораздо сильнее, но принц снова убедился в ее невиновности, хотя сама она не осмелилась произнести ни единого слога в свое оправдание.Но когда в третий раз все, что произошло раньше, повторилось снова, принц решил, что он должен поддаться неудовольствию Бога, если он продолжит жить с женой, которая принесла в мир животных вместо человеческих наследников, поэтому, когда он вернувшись домой, он приказал, чтобы она была казнена огнем. День ее казни был как раз последним из семи лет, и когда она зашивала последний шов, она вздохнула и подумала: «О, небеса, неужели утомительное время подошло к концу!» В тот же момент семь ее братьев были освобождены от чар, и снова превратились из воронов в людей, мгновенно вскочили на семь уже оседланных лошадей и поскакали по лесу.Посреди этого они увидели трех маленьких мальчиков, сидящих рядом со львицей, каждый с золотым крестом на лбу. «Это дети нашей дорогой сестры», — сказали они и усадили их на лошадей. Когда они выезжали из леса, они увидели издалека стоящую толпу людей и горящую груду дров. Они подавали сигналы носовыми платками и ехали галопом. «Дорогая сестра, как ты?» они плакали. «Вот тебе трое детей». Она была освобождена, и, когда ей снова было разрешено говорить, она громким голосом благодарила Бога, и злая старуха была сожжена дотла вместо нее.Здесь мы видим, как наша история связана с историей Семь Воронов (№ 25) и с историей Двенадцать братьев (№ 9), и как все трое принадлежат к одной группе, как и Богемная история (см. Далее). В коллекции Brunswick Collection , см. Стр. 349-379, The Seven Swans . In Kuhn, № 10. In Sommer, p. 142. In Meier, No. 7. In Asbjörnsen, p. 209. Сравните Altdeutsche Blätter , 1. 128; и Leo’s Beowulf , p. 25 и далее.Повсюду история показывает крайнюю древность, семь мужских рубашек, кажется, связаны с рубашками лебедя, которые мы знаем из Völundarquida . В связи с этим существует также сага о лодке, запряженной лебедями на Рейне ( Parcifal, Lohengrin и т. Д.), И старинная французская Chevalier au cigne , где также последний лебедь не отпущен на свободу, потому что золото ее лебединого кольца уже израсходовано. Мяч, который раскручивается и указывает путь, также можно найти в русской балладе Круглый стол Владимира , с.115.
Гримм, Якоб и Вильгельм. Бытовые сказки . Маргарет Хант, переводчик. Лондон: Джордж Белл, 1884, 1892. 2 тома.
Аннотации SurLaLune
1. Король: Отец не король во всех версиях сказки. Хотя обычно он по крайней мере дворянин, в «Семи воронах» он крестьянин.
Вернуться на место в истории.
2. Охота: В прошлом охота была популярным занятием среди знати, использовавшимся для спорта и по необходимости.Дичь часто использовалась в пищу, но также и для трофеев.
Вернуться на место в истории.
3. Великий лес: Лес часто встречается в немецких сказках, отчасти потому, что более четверти страны состоит из лесов. В сказках Гримм лес — это сверхъестественный мир, место, где все может случиться и часто случается.
Согласно юнгианской психологии, лес является представлением женского начала и отождествляется с бессознательным.Листва блокирует солнечные лучи, солнце ассоциируется с мужским началом. Лес символизирует опасную сторону бессознательного, его способность разрушать разум (Cirlot 1962) и (Matthews 1986).
Вернуться на место в истории.
4. Его придворные: Придворный — это «слуга при дворе государя» (WordNet).
Вернуться на место в истории.
5. Ведьма: Вера в ведьм существует почти во всех культурах мира (Leach 1949).В юнгианской психологии ведьма — это олицетворение зла, которое в конце концов поглотит само себя. Ведьма символизирует разрушительную силу бессознательного (Luthi 1976).
Вернуться на место в истории.
6. Но при одном условии: Волшебные помощники редко помогают главным героям в сказках без уважительной причины или сделки. В сказках либо главный герой добродетелен и поэтому зарабатывает помощь, либо он должен заключить сделку, которую он обычно не делает, кроме как в отчаянных обстоятельствах.
Вернуться на место в истории.
7. У меня есть дочь: Сказки наполнены матерями — как ведьмами, так и обычными матерями — пытающимися выдать своих дочерей замуж при благоприятных обстоятельствах. К ним относятся мать в Золушке и тролль-карга к востоку от Солнца и к западу от Луны.
Вернуться на место в истории.
8. Настолько прекрасна, что ей нет равных в мире: Гипербола часто используется для описания красоты в сказках.Каждая красивая женщина «не имеет себе равных», «самая красивая» или похожая. Красота часто олицетворяет в сказках добро, достоинство, привилегии и богатство. От принцесс особенно ждут красоты. В фольклоре часто считается, что физическая красота олицетворяет внутреннюю красоту, за исключением тех случаев, когда она является магической маскировкой.
Вернуться на место в истории.
9. Сделай ее королевой: Сказочные персонажи часто стремятся повысить свой статус, женившись на государя или будущего государя.
Вернуться на место в истории.
10. Она ждала его: Эта короткая строка сообщает нам, что король был обманут в этом соглашении. Он стал жертвой нечестной игры.
Вернуться на место в истории.
11. Он не мог смотреть на нее без тайного чувства ужаса: Король — человек благородный и любящий отец. Он чувствует зло в своей новой невесте, но не нарушит заключенного им соглашения.
Обещания, хотя и важны сегодня, были более сильными в прошлом, когда честь была большим мотиватором.Кроме того, до того, как началась грамотность среди масс и письменные контракты, словесным обещаниям придавалось большее значение. Обещание является контрактом, и в случае его нарушения может быть предусмотрено судебное преследование. Фольклор подчеркивает важность обещания, наказывая тех, кто не выполняет свои обещания. Складывается ощущение, что король находится в безвыходной ситуации. Он будет страдать, если он нарушит свое обещание, и он будет страдать, если он этого не сделает, как показывает история.
Вернуться на место в истории.
12. Семь детей, шесть мальчиков и одна девочка: Дочь обычно самый младший ребенок в сказке. Некоторые варианты сильно зависят от размещения дочери как младшей. Когда она рождается, король беспокоится о ее наследстве и поэтому планирует убить своих сыновей, чтобы о ней позаботились.
Вернуться на место в истории.
13. Он любил больше всего на свете: Здесь у нас есть сказка, в которой отец активно работает, чтобы защитить своих детей от злых махинаций их мачехи.Большинству сказочных детей повезло меньше, например, Золушке, Гензель и Гретель. Собственный интерес родителей часто является причиной затруднительного положения ребенка, как, например, дочь и ее отец в Румпельштильцхене.
Вернуться на место в истории.
14. Мачеха: Образ злой мачехи часто встречается в сказках. Она ассоциируется с ревностью и жестокостью (Olderr 1986). «В мужской психологии мачеха является символом бессознательного в деструктивной роли» (фон Франц 1970).Фигура мачехи на самом деле двусторонняя: хотя у нее есть деструктивные намерения, ее действия часто приводят главного героя в ситуации, которые определяют и усиливают его или ее лучшие качества.
Вернуться на место в истории.
15. Поместите их в одинокий замок, который стоял посреди леса: Мать Готель — еще одна мать, которая прячет своего ребенка в лесу в Рапунцель.
Вернуться на место в истории.
16. Мудрая женщина: Обратите внимание, что мудрая женщина, хотя она явно использует магию, не считается ведьмой, поскольку она полезна и добра.Колдовство имеет злое значение в сказках, в то время как сама магия может быть силой добра или зла в зависимости от пользователя.
Вернуться на место в истории.
17. Катушка с ниткой: В греческой мифологии Тесей получает клубок ниток от Ариадны, чтобы использовать его, чтобы войти в лабиринт Минотавра, победить его и все же найти выход в безопасное место (Lindemans, Pantheon.org).
Вернуться на место в истории.
18. Много денег, и они выдали ей секрет: Деньги часто порождают коррупцию.Взяточничество, особенно деньгами, часто встречается в литературе, даже в некоторых сказках. Одно из самых известных предательств в истории — предательство Христа Иудой Искариотом за 30 сребренников в Новом Завете.
Вернуться на место в истории.
19. Маленькие белые рубашки: Цвет рубашек предвещает, какими птицами станут братья — белыми лебедями.
Вернуться на место в истории.
20. Вшито чары в каждую из них: Чары часто накладываются с использованием физических чар или гексов, которые можно вшить в одежду.В сказке «Маленький брат и маленькая сестра» злая мачеха превратила брата в оленя.
Вернуться на место в истории.
21. Превратил их в лебедей: Превращение животных и изменение облика — распространенный мотив в фольклоре и встречается почти во всех культурах по всему миру, часто приписывается ведьмам и другим магическим существам, но иногда практикуется людьми. Изменение может быть добровольным или навязанным посредством чар, как здесь.Оборотень часто провоцируется восходом или заходом солнца или луны. Наиболее распространенные типы изменения облика для людей обычно включают превращение в медведя или волка, особенно для мужчин. В сказках классификации AT 451: Дева, которая ищет своих братьев, братьев обычно превращают в птиц, включая воронов, уток и лебедей.
Вернуться на место в истории.
22. Они ушли и оставили меня одного: В некоторых вариантах сказки сестра не узнает, что у нее есть братья, пока не станет старше.Она считает, что она единственный ребенок, не зная, что ее отец по ошибке проклял своих сыновей вскоре после ее рождения, например, в «Семи воронах». В «Двенадцати братьях» сестра — невольный агент преобразований братьев.
Вернуться на место в истории.
23. Лебеди: Лебеди имеют разнообразную историю в фольклоре, включая греческую мифологию, где Зевс принимает форму лебедя в Леде и Лебеде. Птица также является эротическим символом из-за ее ассоциации с Афродитой / Венерой.Сказки о деве-лебеде встречаются по всему миру, в том числе рассказ о знаменитом балете «Лебединое озеро». «Поскольку лебедь движется в трех элементах — земле, воде и воздухе, он традиционно ассоциируется с изменением формы, особенно с формой красивой молодой женщины. Как и аисты, лебеди, как иногда думали, принимали человеческий облик, когда мигрировали. в другие страны »(Jones 1995, 408).
Лебеди также стали символом верности и настоящей любви благодаря всеобщему убеждению, что они спариваются на всю жизнь.«Обычно считается, что гуси, лебеди, голуби и альбатросы остаются полностью верными одному партнеру, смерть разлучит их. На самом деле, лебеди стали символом романтики на всю жизнь в народных преданиях, потому что, когда они плывут вместе, чтобы спариваться, их головы соприкасаются, а шеи образуют форму сердца »(WWF.org: My Feeding Valentine).
Птица может символизировать воздух, ветер, время, бессмертие, женское начало, стремление, пророчество, любовь и свободу (Olderr 1986).
Вернуться на место в истории.
24. Я пойду искать своих братьев: Во всех вариантах, когда сестра узнает об очаровании своих братьев, независимо от его причины, она полна решимости спасти их и снова сделать свою семью единой. Это рассказ о преданности семьи и жертвенности. Эти братья и сестры не завидуют друг другу и не ссорятся между собой. Сестру больше заботит благополучие своей семьи, чем собственное наследство.
Джек Зайпс предполагает, что эта сказка была важна для Гримм, поскольку она говорила о семейной верности через невзгоды и разлуки (Zipes 1988, 40).
Вернуться на место в истории.
25. Маленькая хижина: Во многих сказках есть хижины или дома, спрятанные в лесу по разным причинам, например, Гензель и Гретель, Белоснежка и семь гномов, Златовласка и три медведя. Хижина может быть местом опасности или зоной безопасности для героини. Грэм Андерсен обнаруживает несколько сильных связей между Шесть лебедей, Белоснежкой и семью гномами в своем исследовании происхождения сказок в древнем мире (Anderson 2000).
Вернуться на место в истории.
26. Комната с шестью маленькими кроватями: Хотя в комнате шесть кроватей, она не предназначена для шести братьев, которые будут находиться в человеческом обличье всего 15 минут, что не превышает длины дневного сна.
Вернуться на место в истории.
27. Это логово грабителей: Другие сказки включают логова разбойников, такие как Жених-разбойник и Бременские музыканты.
Вернуться на место в истории.
28. Откладывайте наши лебединые шкуры на четверть часа каждый вечер: Очарованные люди часто имеют возможность вернуться в человеческий облик в сказках, как правило, вечером или ночью. Однако время обычно не ограничивается временем, измеренным на часах, но временем захода и восхода солнца или луны. Пример другой сказки с персонажем, меняющим форму, — это к востоку от Солнца и к западу от Луны.
Вернуться на место в истории.
29. Вы не должны говорить или смеяться шесть лет: Сестра обычно должна хранить молчание столько лет, сколько она очаровывала братьев.
Тишина также похожа на тишину самих лебедей. Принято считать, что лебеди — молчаливые существа. Лебединые предания гласят, что лебеди не поют до самой смерти. Это неправда, но это устоявшаяся вера в фольклоре (Jones 1995, 408).
Критики-феминистки интерпретируют это условие как принуждение женщин к молчанию, помещая их на их место — оставаясь видимыми и не услышанными — и награждая их за молчание, как часть социокультурных требований во времена Гримм.Марина Уорнер находит иронию в сказке, рассказанной женщинами-рассказчиками. Во время выступления и обучения они «пренебрегают критикой женского авторитета, которую они наделяют: женщины-рассказчики, превозносящие магию молчания героической сестры в« Двенадцати братьях », говорят сами, нарушая тишину, рассказывая рассказ »(Warner 1994, 395).
Другое толкование может включать крайнюю пытку ситуации. В течение шести лет сестра не должна ни с кем общаться, чтобы поделиться своим опытом или облегчить свое бремя.Это должно быть особенно тяжело в рассказах, где она близка со своими братьями и привыкла к их общению. Позже она не может объяснить несправедливость, вызванную увезением ее детей, даже когда ее вот-вот сожгут на костре. Она полностью изолирована тишиной, даже когда ее окружают люди.
Вернуться на место в истории.
30. Должен сделать за это время для нас шесть рубашек из звездных цветов: Обратите внимание, что заклинание нужно разрушить способом, аналогичным тому, как оно было наложено.Белые рубашки вызвали чары, поэтому сестра должна шить новые рубашки для своих братьев, чтобы противодействовать заклинанию.
Вернуться на место в истории.
31. Даже если это будет стоить ей жизни: Сестра терпит физическое и эмоциональное насилие во время суда, чтобы освободить своих братьев. В «Семи воронах» она заканчивает тем, что отрубает себе мизинец, чтобы открыть дверь, чтобы добраться до своих братьев.
Вернуться на место в истории.
32. Забрался на дерево и переночевал там: Сестра предпочитает спать на дереве, которое может быть параллельным месту отдыха ее братьев, как птиц, хотя лебединые гнезда обычно строят на возвышенности возле водоемов, но рассказчик может не знаю этого.
Вернуться на место в истории.
33. Звезды-цветы: В некоторых переводах растение называют звездочником. Ганс Христиан Андерсен требует для своей героини крапиву или чертополох, которые причиняют ей боль, когда она шьет рубашки.
Вернуться на место в истории.
34. Чтобы сшить: Обратите внимание, что сестра должна использовать домашнее искусство, чтобы спасти своих братьев. Несмотря на то, что она более смелая и агрессивная, чем многие из ее сказочных собратьев, она все же должна преуспеть в домашнем искусстве и женских добродетелях, чтобы завершить свою миссию.
Вернуться на место в истории.
35. Король страны охотился в лесу: Обратите внимание на параллелизм истории.Сказка началась с того, что король охотился в лесу и женился на невесте, которую нашел там. Сейчас у нас повторение подобных событий.
Вернуться на место в истории.
36. Золотая цепочка на ее шее: Сестра быстро передает свое ожерелье в надежде отказаться от всего ценного, что она могла иметь при себе, чтобы мужчины могли оставить ее в покое.
Вернуться на место в истории.
37. Ее пояс: В данном случае пояс — это «полоса материала вокруг талии, которая укрепляет юбку или брюки» (WordNet).Пояс — это не часть ее нижнего белья, а верхняя одежда, часто вышитая или украшенная для женщин. Пояс был бы одним из самых ценных предметов ее одежды.
Вернуться на место в истории.
38. Ее подвязки: Подвязка — это «повязка, которую носят вокруг ноги, чтобы удерживать чулок (или вокруг руки, чтобы удерживать рукав)» (WordNet). Сестра постепенно выбирает более интимную и ценную одежду, пытаясь успокоить мужчин и заставить их оставить ее в покое.Подвязки, особенно для принцесс, скорее всего, будут из тонких тканей, например из шелка.
Вернуться на место в истории.
39. Ее платье: Сестра не останется обнаженной после того, как откажется от платья. Она все еще носит нижнее белье, которое по сегодняшним стандартам одежды напоминало бы простую хлопковую ночную рубашку или аналогичную одежду. Раньше одежда включала в себя базовую одежду, такую как смены или нижние юбки, которые носили под верхней одеждой.
Вернуться на место в истории.
40. Он спросил ее на всех языках, которые знал: Владение несколькими языками было важным навыком и высоко ценилось дипломатами и членами королевской семьи, а также высшими сословиями в прошлом. Конечно, сегодня важно знать более одного языка.
Вернуться на место в истории.
41. Тупой: Быть тупым — значит быть «неспособным говорить» из-за физического дефекта, шока, выбора и т. Д.(WordNet). История не описывает интеллект сестры, хотя в прошлом немые часто ошибочно считались менее умными, отсюда и множество значений этого слова.
Вернуться на место в истории.
42. Через несколько дней он женился на ней: Сестра начинает создавать собственную семью через брак и роды, но она не будет полностью посвящать себя своей новой жизни, пока ее братья не будут спасены. Она не может жертвовать одной семьей ради другой.
Вернуться на место в истории.
43. Не достоин короля: Матери в версии Красавицы и Чудовища принцессы и Пиана де Вильнева также обеспокоены королевским наследием и воспринимаемым достоинством жен своих сыновей, хотя они и не прибегают к нечестивые способы избавиться от будущих невест.
Вернуться на место в истории.
44. Ее первый ребенок: Первенец и, возможно, дочь будут наследным принцем.Потеря ребенка — это не только личная трагедия для королевы, но и возможная катастрофа для ее королевства, которое полагается на потомство, чтобы избежать раздоров в королевской родословной.
Вернуться на место в истории.
45. Старуха забрала у нее: Подобные сюжетные линии встречаются и в других сказках. В версии «Спящей красавицы» Перро свекровь-людоедка пытается приготовить себе еду внуков.
Вернуться на место в истории.
46. Королева убила его: В оригинальной версии вместо этого смягченного перевода свекровь заходит так далеко, что мажет рот сестре кровью, пока она спит. Она обвиняет женщину в колдовстве и каннибализме.
Вернуться на место в истории.
47. Ее невиновность будет доказана: Невиновность сестры принимается до третьего события, когда совпадение больше не рассматривается. Для доказательства вины часто требуются три свидетеля.
Вернуться на место в истории.
48. Третий ребенок: Число и / или тройка часто появляется в сказках, чтобы обеспечить ритм и напряжение. Шаблон добавляет драматизма и напряженности, делая историю легко запоминающейся и понятной. Третье событие часто сигнализирует слушателю / читателю об изменении и / или окончании. Третий раз также не допускает совпадений, как можно было бы предположить из-за двух повторяющихся событий.
Причины и теории популярности тройки многочисленны и разнообразны.Это число считалось мощным на протяжении всей истории в разных культурах и религиях, но не во всех. У христиан есть Троица, у китайцев — Великая Триада (человек, небо, земля), а у буддистов — Тройной Драгоценный камень (Будда, Дхарма, Санга). У греков было три судьбы. Пифагор считал три идеальным числом, потому что оно представляет все: начало, середину и конец. В некоторых культурах есть разные мощные числа, часто предпочитающие семь, четыре и двенадцать.
Вернуться на место в истории.
49. Ее надо сжечь заживо: Сжигание часто встречается в сказках. Это символ очищения (Matthews 1986). Герхард Мюллер, изучавший криминологические аспекты нескольких сказок, утверждает, что в средние века обвинение в колдовстве каралось огнем, обычно сжигаемым на костре. Другими словами, наказание героини соответствует преступлению, в котором ее обвиняют (Mueller 1986).
Вернуться на место в истории.
50. Это был последний день шести лет: Поворот событий здесь во многом зависит от совпадений, даже в большей степени, чем в пантеоне сказок, как во многих вариантах сказки AT 451. А. С. Биатт пишет: «Кажется, что все в сказках происходит совершенно случайно — и это дает странный эффект, создавая впечатление, будто ничего не происходит случайно, что все обречено» (Byatt 2004).
Вернуться на место в истории.
51. Остался только левый рукав, желающий до последнего: Незавершенное состояние рубашки создает напряжение.Не сработает ли отсутствие рукава разочарование или будут другие последствия?
Вернуться на место в истории.
52. У младшего было крыло лебедя вместо левой руки: Брат с крылом вместо руки был предметом некоторых современных художественных произведений, таких как Седьмой лебедь Николаса Стюарта Грея и Урсулы Синдж. Лебединое крыло.
Вернуться на место в истории.
53. Злая мать не погибла: В «Семи воронах» «злую мачеху привели к судье, поместили в бочку, наполненную кипящим маслом и ядовитыми змеями, и она умерла злой смертью. . »
Вернуться на место в истории.
54. Но король и королева со своими шестью братьями прожили много лет в счастье и мире: В большинстве вариантов сказки братья интегрированы в новую семью сестры и никогда не возвращаются к отцу.Поскольку сестра не находит мужа в «Семи воронах», в конце рассказа все возвращаются в первоначальную семью.
Вернуться на место в истории.
«Дикий лебедь» оживляет мрачную сторону сказок Гримма
Андерс Карлсон
Канзас-Сити Стар
Я думал, что закончил со сказками, пока не наткнулся на «Дикий лебедь: и другие сказки» Майкла Каннингема, обладателя Пулитцеровской премии 1999 года за фильм «Часы». .
Первая глава, «Дис. Enchant. », Действующий как предисловие или введение, объясняет, почему с персонажами коллекции случаются плохие вещи. Каннингем пишет: «Большинство из нас в безопасности».
Мы люди B-списка по сравнению с точеными подбородками и девственными красотами из сказок. Мы не сравниваемся с этими безупречными людьми. По этой причине Каннингем спрашивает, кто бы не хотел с ними связываться? Он работает над тем, чтобы превратить безупречное в ущербное, а очарованное — в разочаровавшееся, сбивая персонажей коллекции с их вымышленных пьедесталов.
Заглавный рассказ «Дикий лебедь» пересказывает «Шесть лебедей» братьев Гримм. Злая мачеха превращает своих 12 пасынков-принцев в лебедей. Принцесса должна отменить проклятие.
Когда она собирает крапиву ночью, архиепископ замечает ее, и она собирается сжечь за колдовство. Прежде чем ее поставят на костер, 12 лебедей проносятся мимо, и принцесса набрасывает на своих братьев пальто из крапивы, превращая их обратно в принцев. Однако ей не удается закончить одно пальто, оставляя одного принца с крылом вместо руки.Мачеха убегает в монастырь, и все выходят замуж, кроме лебединого царевича.
Это более или менее следует версии братьев Гримм, но история продолжается. В одиночестве, в баре, «человек с единственным лебединым крылом считается удачливым». В сборнике повествуется о персонажах, чьи несчастья оказываются по обе стороны судьбы лебединого принца.
Рассказы включают Белоснежку и ее принца, который находит ее привлекательной только в коматозном состоянии; Джек, который несколько раз залезал на бобовый стебель из-за жадности; и Красавица, которая получает своего красивого зверя, но задается вопросом, предпочитает ли она человека или зверя.
Коллекция с иллюстрациями Юко Симидзу — это веселое возвращение к более жестоким историям Ганса Христиана Андерсена и братьев Гримм, а не к разбавленным версиям, которые мы видим по телевидению или в фильмах. Каннингем отлично справляется с изменением повествовательных голосов, всегда сохраняя сказочный тон. Каждая история развивается быстро и зацепляет читателя первым предложением.
Когда я прочитал книгу за короткий промежуток времени, юмор и рассказы начали казаться мне немного повторяющимися.Я думаю, это связано с тем, что я вырос с версией этих сказок. Возможно, лучше было бы растянуть их со временем.
Как бы то ни было, рассказы интересно читать.